Στη γερμανική βίκι βρήκα ότι και οι Γερμανοί χρησιμοποιούν το
andante con moto. Αντίθετα, το
still und bewegt όπου το
bewegt θα μπορούσε να σημαίνει
«με κίνηση» αλλά δεν αποκλείεται να σημαίνει και
«με συναίσθημα» δεν εμφανίζεται σε
οδηγίες εκτέλεσης αλλά σε τίτλους λογοτεχνικών και δύο μουσικών έργων: του
Theodor Kirchner, Still und Bewegt op. 24 και του
Eduard Strauß, Still und bewegt, Polka- française, op. 187 (στο δεύτερο, θα μπορούσε να είναι και andante con moto, πόλκα είναι στο κάτω-κάτω).
Ξέρω, δεν είναι απάντηση αλλά δικαστικό ρεπορτάζ... :)