Inhaber/Namen

N10

¥
Οι δύο όροι που αναφέρω περιλαμβάνονται στη στήλη "Verwahrform" πίνακα του τμήματος "Συμπληρωματικές πληροφορίες" ενημερωτικού δελτίου υποκεφαλαίου.


Νομίζω πως χρειάζομαι λίγη βοήθεια...
Ο όρος "Inhaber" αναφέρεται μάλλον σε "Inhaberanteile" (μερίδια στον κομιστή)
και το "Namen" σε "Namenanteile" (ονομαστικά μερίδια)

Θα μπορούσε να μπει δηλαδή "κομιστή" όπου "Inhaber", και "ονομαστικά" όπου "Namen";
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Αφού Verwahrform είναι μάλλον κάποια φόρμα επικύρωσης/επιβεβαίωσης στοιχείων,
Inhaber είναι γενικότερα ο ιδιοκτήτης και Namen γενικότερα τα ονόματα, θα μπορούσε να είναι απλώς μια στήλη όπου αναφέρονται τα ονόματα των ιδιοκτητών.

Θα μπορούσε και πολλά άλλα βέβαια, γιατρέ μου. Π.χ. ονόματα κομιστών.
--Και βέβαια, Πυθία μου
... :)

Δεν είναι τόσο θέμα γερμανικών όσο συγκεκριμένης χρήσης (και ως μη μεριδιούχος δυσκολεύομαι επίσης)...
 

N10

¥
Αφού Verwahrform είναι μάλλον κάποια φόρμα επικύρωσης/επιβεβαίωσης στοιχείων,
Inhaber είναι γενικότερα ο ιδιοκτήτης και Namen γενικότερα τα ονόματα, θα μπορούσε να είναι απλώς μια στήλη όπου αναφέρονται τα ονόματα των ιδιοκτητών.

Θα μπορούσε και πολλά άλλα βέβαια, γιατρέ μου. Π.χ. ονόματα κομιστών.
--Και βέβαια, Πυθία μου
... :)

Δεν είναι τόσο θέμα γερμανικών όσο συγκεκριμένης χρήσης (και ως μη μεριδιούχος δυσκολεύομαι επίσης)...

http://www.swissfunddata.ch/fbcdoc/fpc-8058-de.pdf
"hinsichtlich ihrer Verwahrform (Inhaber- oder Namensanteile).."
To "Verwahrform" είναι η μορφή με την οποία διακρατούνται τα μερίδια, αλλά μάλλον αυτός δεν είναι ο 100% ακριβής όρος...

Άσε, Dr...μεγάλο ρίσκο το χρηματιστήριο!
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Αυτά αντιστοιχούν στους αγγλικούς όρους (από εδώ, με μικρή επιφύλαξη για την αντιστοιχία 1:1 για τα δύο τελευταία):

Verwahrform -> Form of custody
Inhaberanteil --> Bearer
Namensanteil --> Registered

Έτσι μπορούν τώρα να μας βοηθήσουν και οι αγγλομαθείς ειδικοί....
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μια καλύτερη πρώτη προσέγγιση (μέχρι να περάσουν και πιο ειδικοί από εδώ):

Verwahrform -> Form of custody --> Είδος διακράτησης
Inhaberanteil --> Bearer --> Κομιστής
Namensanteil --> Registered --> Παρακαταθήκη (συνδεδεμένη με λογαριασμό όπως εξηγεί σε κάποια υποσημείωση)
 

N10

¥
Το "Namensanteile" το έχω βρει "ονομαστικά μερίδια". Θα ξανατσεκάρω τις πηγές μου για να θυμηθώ πού ακριβώς.
 
Verwahrform -> Form of custody --> Είδος θεματοφυλακής (εφόσον η αγγλική μετάφραση είναι σωστή)

Inhaberanteil --> Bearer --> Κομιστής - άρα "μερίδια στον κομιστή

Namensanteil --> Registered --> Παρακαταθήκη (συνδεδεμένη με λογαριασμό όπως εξηγεί σε κάποια υποσημείωση)[/QUOTE] = ονομαστικά μερίδια

Αυτά λένε οι δικές μου γνώσεις και εμπειρίες (πάντα εφόσον οι αγγλικές αποδόσεις είναι σωστές)
 

N10

¥
Verwahrform -> Form of custody --> Είδος θεματοφυλακής (εφόσον η αγγλική μετάφραση είναι σωστή)

Inhaberanteil --> Bearer --> Κομιστής - άρα "μερίδια στον κομιστή

Namensanteil --> Registered --> Παρακαταθήκη (συνδεδεμένη με λογαριασμό όπως εξηγεί σε κάποια υποσημείωση)
= ονομαστικά μερίδια

Αυτά λένε οι δικές μου γνώσεις και εμπειρίες (πάντα εφόσον οι αγγλικές αποδόσεις είναι σωστές)[/QUOTE]


NadiaF, σ' ευχαριστώ πολύ! Περιμέναμε σχεδόν ολόκληρη μέρα με τον Δρα να περάσει κάποιος από 'δω...

Συμφωνώ απόλυτα με τα "ονομαστικά" μερίδια και μερίδια "στον κομιστή".
Όσο για το "Verwahrform" - θα μπορούσε να είναι σε άλλη περίπτωση και είδος θεματοφυλακής - εδώ αναφέρεται στο είδος των μεριδίων που φυλάσσονται (κακώς είχα αναφέρει το "διακρατούνται" πιο πάνω), δηλαδή πρόκειται είτε για ονομαστικά μερίδια, είτε για μερίδια στον κομιστή. Μεταφράζεται λοιπόν, τελικά, "Είδος των μεριδίων".
 
Top