πρεταπορτέ [προφ. prétaporté]

Έτσι γράφει το ΛΚΝ, δηλ. βάζει έναν τόνο στην ορθογραφία της λέξης αλλά αναγνωρίζει πως η προφορά έχει δύο τόνους. Πώς όμως μπορεί κανείς να προφέρει μια λέξη με δύο τόνους όταν τη βλέπει γραμμένη με έναν;
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Πού να σου πω και για τον καραγκιόζ μπερντέ (δύο λέξεις σε ΛΚΝ και Χρηστικό), που είναι μία λέξη, καραγκιοζμπερντές στο ΛΝΕΓ. Υποθέτω ότι κι όσοι γράφουν σουπερμάρκετ είναι πιθανό να το λένε σούπερ μάρκετ. Θέλει κοίταγμα για να δει κανείς πού βρίσκεται αυτή η τάση να ενώνονται λέξεις χωρίς να λιγοστεύουν οι τόνοι.
 

rogne

¥
Είδα τον τίτλο του νήματος και νόμισα ότι το prétaporté παρατίθεται ως ο γαλλικός τύπος. Μήπως να γίνει σαφέστερο ότι είναι απλώς η προφορά, και όχι το prêt-à-porter σε γαλλικούρες τύπου "σακ-βουαγιάζ";

Edit: "Πες το και θα γίνει"...
 

daeman

Administrator
Staff member
... Μήπως να γίνει σαφέστερο ότι είναι απλώς η προφορά, και όχι το prêt-à-porter σε γαλλικούρες τύπου "σακ-βουαγιάζ";

Πες το κι έγινε. :-) Πρε α εκουτέ Πρετεκουτέ, Φατμέ:


Πρέστο κι άκου το, ε μπόνο. Σ'ε σι μπον, κομπινεζόν κομπινασιόν.
 
Top