metafrasi banner

nutation / counternutation

leonidas

New member
Προσπαθώντας να κάνω μετάφραση του όρου nutation/counternutation για την κίνηση που κάνει το ιερό οστό στην λεκάνη, βλέπω τα εξής αποδόσεις -- νεύση/αντίνευση όπως και κλόνιση/αντικλόνιση. Καμιά ιδέα ποια είναι πιο σωστή?
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλωσήρθες. Η κλόνιση (που δεν ξέρω αν έχει αντίθετο) είναι η απόδοση του όρου nutation στην αστρονομία:

2.a Astr. A slight oscillation of the earth's axis; now spec. that by which the pole of the equator would describe a small ellipse in about 19 years, and which actually renders its motion round the pole of the ecliptic (see precession) wavy instead of purely circular. (OED)

κλόνιση
η (φυσ. -αστρον.) μικρής έκτασης περιοδική κίνηση την οποία πραγματοποιεί ο άξονας περιστροφής ενός στερεού σώματος που εκτελεί γυροσκοπική κίνηση γύρω από τη μέση θέση τού άξονα.
(Πάπυρος)
 

nickel

Administrator
Staff member
Αντιθέτως, στα σλάιντ του γιατρού εδώ έχουμε νεύση και αντίνευση για το ανατομικό φαινόμενο.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
nutation=νεύση και στο Λεξικό ιατρικής και βιολογίας (Elsevier - «Κωνσταντινίδη»).

Και καλωσόρισες, Λεωνίδα.
 
Στα παραπάνω προσθέτω:

Βιολεξικό: μετάπτωση ή νεύση ή ταλάντωση γύρω από άξονα

Από μια πτυχιακή εργασία: πρόσθια (κοιλιακή) περιστροφή του ιερού οστού ως προς τα λαγόνια οστά (nutation) και οπίσθια (ραχιαία) περιστροφή του ιερού ως προς τα λαγόνια οστά (counternutation).

Εγώ, όταν το χρειάστηκα, προτίμησα την περιφραστική απόδοση του τελευταίου. Κρίνε εσύ τι σου κάνει για τη δουλειά σου.
 
Top