metafrasi banner

ring (phone call)

Καλημέρα!
Πώς μπορώ να διατυπώσω κομψά το ring στη φράση:
Calls must be answered within 3 rings
Είναι εντάξει το:
Πρέπει να απαντάμε το τηλέφωνο μέσα σε τρεις χτύπους
Χτύπους δεν λέμε για το τηλέφωνο, ή πρέπει να βρω κάτι πιο κομψό; Απλό εταιρικό κείμενο είναι, απευθύνεται σε πωλητές και το ρέτζιστερ είναι αρκετά χαλαρό. Ευχαριστώ!
 
Κουδουνισμοί, ε; Πωω... :( Μ' έφαγε το "και δε χτυπάει το τηλέεφωωνοοοο"
Μέσα σε 3 κουδουνισμούς. Θα το πω καμιά εικοσαριά φορές να το συνηθίσω. :) Ευχαριστώ πολύ, Ντοκ! Τις καλημέρες μου!
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Το τηλέφωνο πρέπει να απαντάται προτού χτυπήσει τέταρτη φορά (:D) Άργησα :eek:
 
Μπράβο βρε Παλ! Άντε να ξεκολλήσω από το αγγλικό, γιατί έχω τόσο πήξει από το πρωί που μεταφράζω τελείως μηχανικά... Ευχαριστώ!
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Και αυτή τη φορά να βάλετε κόμμα, να μην έχουμε το ίδιο πρόβλημα με το «πριν αλέκτορα φωνήσαι τρεις απαρνήση με».
Πριν το τηλέφωνο σημάνει τετράκις, πρέπει να απαντήσουμε.
Φανταστείτε να το διαβάσει ο άλλος: «Πριν το τηλέφωνο σημάνει, τετράκις πρέπει να απαντήσουμε». :-)

Κατά τ' άλλα, σήμερα έμαθα και τους κουδουνισμούς. Ως τώρα γνώριζα τα κουδουνίσματα. Αλλού τα κουδουνίσματα κι αλλού λαλούν οι αλέκτορες... Και μην αφήνετε το τηλέφωνο να χτυπάει πάνω από τρεις φορές.
 
Top