PDA

View Full Version : Pain = πόνος



dharvatis
23-06-2013, 06:55 PM
Σκέφτηκα να συγκεντρώσω όσο το δυνατόν περισσότερα από τα επίθετα που περιγράφουν τον πόνο, στα αγγλικά και στα ελληνικά, και να δοκιμάσω να τα αντιστοιχίσω. Για αρχή, σε ένα κείμενο που έχει αντιγραφεί πολύ (https://www.google.com/search?q=%22sharp,+throbbing,+dull,+nauseating,+burning,+or+shooting+pain%22&num=20&hl=en&site=webhp&ei=Vw7HUeG4I8zZPKWMgLAJ&start=40&sa=N&biw=1280&bih=894) βρήκα μερικά αγγλικά μαζεμένα: sharp, throbbing, dull, nauseating, burning, shooting
και εδώ (www.greekcardiology.gr/UsersFiles/T7T4.pdf)βρήκα πολλά ελληνικά: σύσφιξη, πίεση, καύσος, οξύς, αμβλύς, διαξιφιστικός, ήπιος, μέτριος, ισχυρός, ανυπόφορος, σταθερός, μεταβαλλόμενος.
Πρόσθεσα ό,τι άλλο μπόρεσα να σκεφτώ, και ορίστε μια πρώτη προσπάθεια:

sharp pain = οξύς, απότομος(;) π.
throbbing pain = σφύζων, παλλόμενος π.
dull pain = αμβλύς π.
nauseating pain = ;
burning pain = καυστικός π., επώδυνο αίσθημα καύσου
shooting = διαπεραστικός(;) π.
stabbing pain = διαξιφιστικός π.
searing pain = ;
diffuse pain = διάχυτος π.
unbearable/intolerable pain = ανυπόφορος π.
constant pain = διαρκής π.
steady pain = σταθερός π.
inconsistent pain = μεταβαλλόμενος(;) π.

Βάζω και αυτά για να υπάρχουν:
acute pain = οξύς π.
chronic pain = χρόνιος π.
mild, moderate, severe pain = ήπιος, μέτριος, ισχυρός π.
growing pains = πόνοι ανάπτυξης
labor pains = ωδίνες τοκετού
referred pain = αναφερόμενο άλγος
superficial p. = επιφανειακός π.
deep pain = εν τω βάθει π.
visceral pain = σπλαγχνικός π.

Προσθέστε και διορθώστε κι εσείς ό,τι μπορείτε.

Alexandra
23-06-2013, 07:25 PM
Σχετικά με το searing pain διαβάζω εδώ (http://www.usingenglish.com/forum/ask-teacher/64903-searing-pain.html):
Dear teachers,
I know some English connotations concerning the term “pain” like: an acute pain, an excruciating pain, a great pain, an intense pain, a maddening pain, a piercing pain, a sever pain, a sharp pain, a chronic pain, a constant pain, a gnawing pain, a persistent pain, a steady pain, a dull pain, an intractable pain, a stubborn pain, a nagging pain, a referred pain, a shooting pain, a slight pain, a stabbing pain, a sudden pain, a throbbing pain , a mental pain, a suffering pain, a distress pain, a physical pain.
Would you be kind enough to tell me with plain English words the meaning of the expression “a searing pain”?
searing (adj.) = marked by much heat
Then why there is a sentence like: “I have a burning searing pain in my stomach.”


Why do i have a searing pain in my urinary area?


He runs forward to reach her when he suddenly feels a searing pain in his neck.White searing pain exploded throughout my being and blood gushed from my lips as I struggled to stifle a scream.

The waves push at you, and when a big wave comes, you feel a horrible searing pain as your head goes underwater and you wait to breathe again. ...


I felt a searing pain in the same area and couldn't move for 30 minutes.For anyone rash enough to seize it, the effect is instantaneous --; searing pain , swelling, convulsions, unconsciousness and sometimes death.

Across his scalp and down to his brows spread a searing pain .

He threw it away, gritting his teeth against the searing pain of his back, but the pain of his injured pride was worse.

Grant felt a hammer blow strike him on the right breast and a searing pain in his right bicep.



Η απάντηση ήταν:
It usually means a very intense pain like that if you sear yourself with a hot iron.
The sentence containing "searing" and "burning" is either emphasising the nature of the pain or suggesting that it is both acute and ongoing. "Burning" is not necessarily as sharp as searing.
In your list of described pains, I think you may have meant a "distressing pain".


Δηλαδή, το searing pain είναι το ίδιο πράγμα με το burning pain, αλλά πιο έντονο;

bernardina
23-06-2013, 07:30 PM
Πωπωπόνος! :p

Χαρά στην υπομονή σου. ;)

Απλώς βάζω κι ένα άλλο ρέτζιστερ, σε πιο χαλαρό συγκείμενο:)

sharp pain = οξύς, απότομος(; ) π. σφάχτης/(πόνος) σαν μαχαιριά
throbbing pain = σφύζων, παλλόμενος π. ρυθμικός;
dull pain = αμβλύς π. βουβός
nauseating pain = ; τόσο δυνατός που προκαλεί ναυτία, αναγούλα
burning pain = καυστικός π., επώδυνο αίσθημα καύσου
shooting = διαπεραστικός(; ) π. σουβλιά
stabbing pain = διαξιφιστικός π. σαν μαχαιριά
searing pain = ; αφόρητος
diffuse pain = διάχυτος π.
unbearable/intolerable pain = ανυπόφορος π.
constant pain = διαρκής π.
steady pain = σταθερός π.
inconsistent pain = μεταβαλλόμενος(; ) π. που αυξομειώνεται


Nα βάλω και το blinding pain (https://www.google.gr/search?q=blinding+pain&rlz=1C1CHMR_elGR345GR345&oq=blinding+pain&aqs=chrome.0.57.17363j0&sourceid=chrome&ie=UTF-8), που αναφέρεται κυρίως στην ημικρανία

Hellegennes
23-06-2013, 09:01 PM
Εγώ στο sharp pain θα πρόσθετα και την σουβλιά.

dharvatis
24-06-2013, 12:42 AM
Δηλαδή, το searing pain είναι το ίδιο πράγμα με το burning pain, αλλά πιο έντονο;
Πολύ πιο έντονο, και επίσης κάπως απότομο - μου έρχεται στο μυαλό ο πόνος από το ζεμάτισμα. Η απάντηση που παραθέτεις φαίνεται πολύ σωστή.

Ωραίος και ο κατάλογος που βρήκες - να βρούμε αντίστοιχα και για τα excruciating, gnawing, intractable, stubborn, nagging και shooting. Να δούμε και τι υπάρχει για το ache και το feeling sore.