Auf Englisch scheint es in deutschen Ohren nicht ganz so schräg zu klingen, aber übersetzt nennt sich die Gruppe der Länder, die mehr in den Topf einzahlen, als sie wiederbekommen, doch tatsächlich: "Freunde des besseren Geldausgebens¨.
Για τους Γερμανούς, αυτό δεν ακούγεται και τόσο άσχημο στα αγγλικά, στη μετάφραση όμως ονομάζονται οι ομάδες των χωρών, που δίνουν παραπάνω από όσα εισπράττουν πίσω, οι «Υποστηρικτές της καλύτερης διανομής κεφαλαίων».
Απ' ότι κατάλαβα μιλάει γι΄αυτούς που θέλουν να μην ξοδεύονται τα κοινοτικά κεφάλαια άσκοπα, θα μπορούσα να το διατυπώσω διαφορετικά;
Ευχαριστώ και πάλι!
Για τους Γερμανούς, αυτό δεν ακούγεται και τόσο άσχημο στα αγγλικά, στη μετάφραση όμως ονομάζονται οι ομάδες των χωρών, που δίνουν παραπάνω από όσα εισπράττουν πίσω, οι «Υποστηρικτές της καλύτερης διανομής κεφαλαίων».
Απ' ότι κατάλαβα μιλάει γι΄αυτούς που θέλουν να μην ξοδεύονται τα κοινοτικά κεφάλαια άσκοπα, θα μπορούσα να το διατυπώσω διαφορετικά;
Ευχαριστώ και πάλι!