PDA

View Full Version : Cra (συντόμευση στα ισπανικά)



drsiebenmal
13-10-2012, 12:04 PM
Σε σύσταση νοτιοαμερικανικού ξενοδοχείου (ισπανόφωνη χώρα) έχω:

[Επωνυμία] Cra 10, no 50, tel [τάδε], [Πόλη δείνα].

Τι συντόμευση είναι αυτό το Cra;

Zazula
13-10-2012, 12:17 PM
Υπάρχει το cuadra (http://es.wikipedia.org/wiki/Cuadra_(urbanismo)), αλλά νομίζω εκείνο δίνει σύντμηση dra.

nickel
13-10-2012, 12:34 PM
Carrera = avenue.

drsiebenmal
13-10-2012, 12:39 PM
Γκράσιας.

nickel
13-10-2012, 01:55 PM
Δεν χρειάστηκε γκουγκλοντετεκτιβισμός. Το έχει το ισπανοαγγλικό μου της Οξφόρδης.

drazen
13-10-2012, 02:01 PM
Carrera = avenue.

Είναι συντόμευση (με τελεία στο τέλος) του carrera (carretera) = avenida = λεωφόρος (στην Κολομβία: http://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080624093204AAQmIea, http://www.culturarecreacionydeporte.gov.co/portal/bogotanitos/curiosidades/calles και http://www.wikilengua.org/index.php/Lista_de_abreviaturas_C)
Όχι πως τ'ο 'ξερα. Εδώ (Αργεντινή) δεν χρησιμοποιείται.
Η έκδοση του Λεξικού της Real Academia Española που έχω (2001) δεν το κατέγραψε.
Η συντομογραφία πρέπει να είναι νεώτερη.

AoratiMelani
13-10-2012, 02:01 PM
Βρε τι μαθαίνει κανείς... απ' ό,τι βλέπω, αυτή η χρήση της λέξης carrera υπάρχει μόνο στην Κολομβία.

ΕΔΙΤ: Να που με πρόλαβε άλλος. Εγώ το βρήκα στο Dicrionario de regionalismos de la lengua española που έχω. Λέει ότι στην Ισπανία παλιότερα σήμαινε δρόμο που πηγαίνει εκτός πόλης (σήμερα είναι παρωχημένο πια). Ούτε κι εγώ το είχα ξανακούσει (όχι πως λέει τίποτε αυτό).

nickel
13-10-2012, 02:05 PM
Συγγνώμη που δεν είπα για την Κολομβία. Το καλό λεξικό γράφει:

Cra. femenino (en Col) (= carrera) » Ave, » Avenue

drsiebenmal
13-10-2012, 02:09 PM
Βρε τι μαθαίνει κανείς...Εδώ να δεις... :)