PDA

View Full Version : Der Ruf wurde nunmehr erteilt



Lizzy
25-09-2012, 03:29 PM
καλησπέρα σας,

γνωρίζει κάποιος τι σημαίνει αυτό; Τα Γερμανικά μου είναι :confused:

Ευχαριστώ πολύ

drsiebenmal
25-09-2012, 03:43 PM
Μπορείς να δώσεις συμφραζόμενα, Λίζι; Το ουσιαστικό Ruf (http://www.dict.cc/?s=Ruf) μπορεί να σημαίνει πολλά και πολύ διαφορετικά πράγματα. Το υπόλοιπο μπορεί να σημαίνει ότι το ουσιαστικό (φωνή, κραυγή, φήμη κ.λπ) γινόταν από εκεί και πέρα αντικείμενο κάποιας διανομής.

Lizzy
25-09-2012, 03:52 PM
Σωστά το μόνο που εχω παραπάνω είναι το εξής

Konnten Sie im Berufungsvorschlag der Hochschule nicht berucksichtigt werden.

Αναφέρεται σε κάποια αίτηση...

Ευχαριστώ !

drsiebenmal
25-09-2012, 03:59 PM
Αυτό (το δεύτερο) θα μπορούσε να σημαίνει κάτι σαν «Δεν στάθηκε δυνατό να ληφθούν υπόψη στην πρόταση αναίρεσης/ένστασης/έφεσης του πανεπιστημίου», αλλά δεν με βοηθάει αρκετά για να καταλάβω τίνος πράγματος έγινε διανομή στη συνέχεια. Της φήμης; Μπα... Του τηλεφωνήματος; Της προσφοράς πανεπιστημιακής έδρας, ίσως;

drsiebenmal
25-09-2012, 04:11 PM
Προσοχή! Αυτό το Berufung θα μπορούσε να είναι και πρόσκληση (έτσι λένε π.χ. την πρόσκληση για συμμετοχή στην εθνική ομάδα), οπότε το Berufungsvorschlag θα μπορούσε να είναι πρόταση για πρόσκληση (διδακτική, άραγε);

Επειδή και αυτό το Konnten Sie είναι κάπως περίεργα τοποθετημένο, σαν να λείπει κάτι από μπροστά του, μήπως υπάρχει περίπτωση να λέει όλο μαζί ότι κάποια στοιχεία δεν μπόρεσαν να αξιολογηθούν από το πανεπιστήμιο κατά την πρόσκληση για διδασκαλία και η πρόταση για την ανάληψη της έδρας προχώρησε στον επόμενο; Αυτό μου φαίνεται συνεκτικό, αλλά δεν παύει να αποτελεί μεταφραστική επιστημονική φαντασία με αυτά τα στοιχεία μόνο.

daeman
25-09-2012, 05:33 PM
...
Τα λίγα ευρήματα (7 μόνο) του γκούγκλη για το "Der Ruf wurde erteilt (https://www.google.gr/search?q=Der+Ruf+wurde+erteilt&)" συνηγορούν στο συμπέρασμα του δόκτορα, μια και αναφέρονται όλα σε ανακοίνωση για πλήρωση πανεπιστημιακής θέσης. Κάτι σαν: Η πρόσκληση / πρόταση / ξερωγωτί ήταν στη συγκεκριμένη περίπτωση (από τις τόσες σημασίες του Ruf) στη συνέχεια κοινοποιήθηκε, δηλαδή προκηρύχθηκε η θέση, υποθέτω, όπως εκεί π.χ. (http://www.fgf-ev.de/DWD/_111327/upload/media_2401.pdf): Der Ruf wurde erteilt und die Position besetzt.

Να βάλω και λίγα συμφραζόμενα από ένα κείμενο (http://www.uke.de/der-vorstand/gleichstellungsbeauftragte/downloads/8Bericht_GleichstellungInterne_Oeffentlichkeit_07-09_ohne_Anlagen.pdf) με αρκετές χρήσεις της φράσης, μήπως βοηθήσουν τον δόκτορα να συμπεράνει με μεγαλύτερη βεβαιότητα περί τίνος πρόκειται (τον δόκτορα επειδή τα γερμανικά μου δεν τα εμπιστεύομαι να λύσουν τέτοιο πρόβλημα):

4. Im Rahmen des Professorinnenprogramms des Bundes und der Länder wurde eine zusätzliche Professur für eine Frau ausgeschrieben, der Ruf wurde erteilt.

2.3 Rufannahmen und Ablehnungen im Berichtszeitraum
Von Oktober 2007 bis September 2009 wurden 22 Verfahren erfolgreich abgeschlossen, es kam also zu 22 Rufannahmen, 26 Rufe wurden an 20 Männer und sechs Frauen erteilt. Zwei Frauen und zwei Männer lehnten Rufe ab.

drsiebenmal
25-09-2012, 05:44 PM
Ε, να βελτιώσω απλώς το προηγούμενό μου (αλλά 100% σίγουρος δεν μπορώ να είμαι):

κάποια στοιχεία δεν μπόρεσαν να αξιολογηθούν από το πανεπιστήμιο κατά την πρόσκληση για την έδρα και η έδρα πλέον ανατέθηκε (με μπλε η απόδοση για το αρχικό ερώτημα, με πράσινο η δεύτερη πρόταση)

Και από τους αριθμούς που εντόπισε ο Δαίμαν, ίσως δεν αφορά έδρα αλλά π.χ., πρόταση για ανάθεση διδακτικού έργου.

drsiebenmal
25-09-2012, 06:06 PM
Θα πρέπει να γράψω ξανά 7 εκατομμύρια φορές (με κοπιπάστα): Η βικιπέντια είναι φίλη μας. Berufung (http://de.wikipedia.org/wiki/Berufung_(Amt)) είναι η πρόσκληση προς κάποιον διδάσκοντα να αναλάβει έδρα ή καθηγητική υπηρεσία. Άρα, και μέχρι να υπάρξουν άλλα στοιχεία, μένω στο πιο πάνω πρασινομπλέ μου.