PDA

View Full Version : Al-Hakim ή al-Hakim?



unique
13-06-2012, 06:57 PM
Τι ισχύει για τα αραβικά ονόματα που αρχίζουν με το οριστικό άρθρο al; Al-Hakim, Al-Kindi ή al-Hakim, al-Kindi;
Το ίδιο ισχύει και με την ελληνική εκδοχή τους;
Επίσης, το ενωτικό χρειάζεται;

nickel
13-06-2012, 07:26 PM
Ο Πάπυρος γράφει το αλ με πεζό και διατηρεί το ενωτικό: αλ-Χακίμ.

unique
14-06-2012, 05:19 AM
Ευχαριστώ Nickel

jmanveda
14-06-2012, 06:03 PM
Το AL σημαίνει "ο"

Συνήθως (αλλά όχι πάντα consistently):

Al-Hujwiri -- standalone
Abdul Hassan al-Hujwiri -- full name

unique
15-06-2012, 05:35 AM
Καλημέρα jmanveda. Επειδή με προβληματίζει τελευταία το θέμα των κεφαλαίων στα ονόματα των αιρέσεων, φιλοσοφικών σχολών κ.λπ κοίταζα μεταξύ άλλων το βιβλίο του Theos Bernard και διαπίστωσα ότι το σύνολο των ινδικών σχολών αποδίδεται με κεφαλαία αρχικά. Αυτό αποτελεί κανόνα;

jmanveda
15-06-2012, 09:47 AM
Καλημέρα Unique. Ακολούθησα τη συνήθεια των ξένων εκδόσεων που ξεχωρίζουν τις Ινδικές φιλοσοφικές σχολές με κεφαλαία. Δική μου επιλογή.

Οι οπαδοί σχολών, θρησκευμάτων, "αιρέσεων" κλπ οφείλουν βέβαια να είναι με πεζά -- βισνουιστές, πλατωνιστές, αντβαιτιστές.

Στην ίδια έκδοση υπάρχουν επιλεκτικά και κάποιοι σανσκριτικοί όροι με κεφαλαία που επίσης μεταφέρθηκαν στη ελληνική μετάφραση από το πρωτότυπο. Στα σανσκριτικά δεν υπάρχουν κεφαλαία και οι όροι είναι με πεζά, συνήθως πλάγια, στις αγγλικές μεταφράσεις κειμένων.

Ως προς το θέμα al- Al-, πρέπει να προσθέσω ότι χρησιμοποιείται με διάφορους τρόπους

1. Για ένδειξη τόπου καταγωγής όπως Θαλής ο Μιλήσιος. Rābiʿah al-Baṣrī
2. Για ένδειξη επαγγέλματος όπως το Al-Hakim al-Hakim (γιατρός)
3. Για ένδειξη παρατσούκλι όπως Ντένις ο Τρομερός,

unique
15-06-2012, 12:37 PM
Ευχαριστώ jmanveda!