seaofdreams
New member
Καλησπέρα σε όλους σας. Έχω σπουδάσει ψυχολογία σε ξενόγλωσσο κολλέγιο και έχω και ένα μεταπτυχιακό στην κλινική ψυχολογία (έχω μείνει και Αμερική για κάποιο μικρό διάστημα εξαιτίας του μεταπτυχιακού). Επίσης έχω όλοκληρώσει το μεταφραστικό πρόγραμμα της Ελληνομερικανικής ένωσης και έχω περάσει το technical paper απο το Diploma in Translation όταν είχα δώσει τις εξετάσεις. Δεν είναι η πρόθεση μου να σας κουράσω αλλά απο ότι είδα απο διαφορετικό post είχε σημασία στις απαντήσεις σας και στις σκέψεις σας να γνωρίζετε για το μορφωτικό (ή θεματικό) background του ερωτώμενου. Δεν είχα αποφασίσει ως τώρα να ασχοληθώ επαγγελματικά με την μετάφραση πρόλο που είναι κάτι που αγαπώ πάρα πολύ. Αφού βρήκα το θάρρος κάποια στιγμή πέρυσι έστειλα το βιογραφικό μου στην SDL, και μου στείλανε δείγμα προς μετάφραση. Η απάντηση τους ήταν αρνητική για μελλοντική συνεργασία κατόπιν διορθώσεως των μεταφράσεων μου. Απογοητεύτηκα αρκετά μπορώ να πώ (σίγουρα θα είχα λάθη), είπα στον εαυτό μου οτι δεν είμαι αρκετά καλή για το επίπεδο του επαγγελματία μεταφραστή και το άφησα. Τον τελευταίο καιρό όμως κάνω επιμέλεια και μεταφράσεις για φίλους και γνωστούς που δημοσιεύουν άρθρα και ξαναθυμάμαι πόσο μου αρέσει αυτό και επίσης οτι θα ήθελα να το κάνω ως δουλειά και να πληρώνομαι για αυτό. Αναρωτιέμαι αν μπορώ να βελτιωθώ και με ποιο τρόπο. Εδώ θα ήθελα τις προτάσεις σας. Επίσης θέλω να σας ρωτήσω, θα ήταν χρήσιμο να παρακολουθήσω κάποιο σεμινάριο εξειδίκευσης σε κάποιο είδος κειμένων και αν ναί σε ποιό?? Ποιό θα ήταν το πιο εμπορικό? Δυστυχώς δεν μπορώ να μείνω online για να δώ τις απαντήσεις σας, αλλά θα το ξαναδώ αργά το βράδυ. Σας ευχαριστώ πολύ και απολογούμαι αν σας κούρασα.:inno: