metafrasi banner

dispense with the pleasantries

Dispense With The Pleasantries
A perfect example is as follows:-

Jerjerrod: Lord Vader, this is an unexpected pleasure. We're honoured by your presence.

Vader: You may dispense with the pleasantries, commander. I'm here to put you back on schedule.
— Return of the Jedi
Let's say a conversation that's supposed to be about a particular subject is starting up. Perhaps it's part of a meeting at work. Perhaps you're being confronted about something you did in the past. Perhaps you're just chatting with a friend who is hell-bent on quickly discussing that subject.
One side of the conversation will start it with flattery and/or small-talk, perhaps out of fondness for such things, or perhaps simply as a way to put off addressing the relevant subject. The other side, however, will have none of it; they want to get straight to the point, and won't let flattery or small talk distract or even delay them. And so, they tell the other side to dispense with the pleasantries and get down to business right away. http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/DispenseWithThePleasantries.
It would be a real bonus to have the Jedi extract translated into Greek!
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Αρκετά με τις ευγένειες / φιλοφρονήσεις.

Φτάνουν πια οι τσιριμόνιες.



Auch auf Deutsch. Ouch!


- Άρχοντα Βέιντερ, τι απροσδόκητη ευχαρίστηση. Μας τιμά η παρουσία σας.

- Αρκετά με τις ευγένειες, διοικητή. Ήρθα για να σας επαναφέρω στο αρχικό χρονοδιάγραμμα (να σας σφίξω τα λουριά*).
Can't render his asthmatic wheezing, though. ;-)


*tighten the reins, although Vader was known to wring necks, from a distance too.
 

Earion

Moderator
Staff member
Ας παραμερίσουμε τα προκαταρκτικά [και ας προχωρήσουμε αμέσως στην υπόθεση].
Ας τελειώνουμε με τις εισαγωγές.
Αφήστε τα ευφυολογήματα..., τα καλαμπούρια ...
Ωραία η επίδειξη πνεύματος, [ώρα για δουλειά τώρα].
 

nickel

Administrator
Staff member
Αν είναι να ξεφύγουμε λίγο, τότε και:
Ας έρθουμε στο ψητό. / Ας έρθουμε κατευθείαν στο ψητό.

Πιο κοντά στο πρωτότυπο:
Ας αφήσουμε τα τυπικά (που είναι formalities, όχι pleasantries).
Ας αφήσουμε τις φιλοφρονήσεις. (Κατά λέξη)
 
Και λίγο πιο απότομα και με περισσότερη αγένεια.

Άσε τις φιλοφρονήσεις.
Παράτα με με τις φιλοφρονήσεις σου (όπου φιλοφρονήσεις βάλτε ό,τι θέλετε).
Χέσε με με τις φιλοφρονήσεις σου.
Δεν μας @@@ με τις φιλοφρονήσεις σου!
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Πιο γενικά, νομίζω ότι στα ελληνικά θα λέγαμε «άσ' τα αυτά» (leave these things aside).
 

Zazula

Administrator
Staff member
Ή απλώς: «Καλά, καλά...» (με τη χαρακτηριστική απαξιωτική κίνηση του χεριού).
 

Earion

Moderator
Staff member
Αρκετά με το πρωτόκολλο. [Ας περάσουμε στο θέμα].
 
Top