metafrasi banner

get one's foot in the door

get one's foot in the door
Fig. to complete the first step in a process. (Alludes to people selling things from door-to-door and blocking the door with a foot so it cannot be closed on them.)
--I think I could get the job if I could only get my foot in the door.
--It pays to get your foot in the door. Try to get an appointment with the boss.

All the early examples are from the USA, such as in this report of an application for civic funding in The Oakland Tribune, August 1914:
--"All I'm asking is that you authorize the park department to go ahead."
--"Yes, but you are trying to commit us to an expenditure of $48,400 or more," said Baccus.`
--"No. I'm merely asking that the first step be taken," answered Mayor Mott.
--"You've got a mighty clever way of getting your foot in the door, and then we can't get it closed until the whole proposition is carried", said Turner.:sneaky:
 

nickel

Administrator
Staff member
Δυσκολάκι.

Να κάνω γνωστή την παρουσία μου.
Να μου δοθεί μια πρώτη ευκαιρία.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Θα ορκιζόμουν ότι έχω δει τη φράση «ας βάλουμε πρώτα ένα πόδι μέσα και βλέπουμε» ή κάτι ανάλογο, με παρόμοια έννοια, αλλά δυστυχώς δεν μπορώ να το τεκμηριώσω. Παράδειγμα (δικό μου):

--Μα δεν μπορείς να κάνεις κάτι καλύτερο για το παιδί με τις επαφές σου; Σταζιέρα στο δημόσιο; Ούτε καν αορίστου χρόνου;
--Τα πράγματα είναι δύσκολα, Κατίνα. Ας βάλει ένα πόδι μέσα και βλέπουμε. Όλο και κάποια μονιμοποίηση θα γίνει.

Ίσως μπορεί να το τεκμηριώσει κάποιος άλλος.
 

nickel

Administrator
Staff member
Ας χωθεί πρώτα μέσα...
Ας πατήσει πρώτα το πόδι του μέσα...

Θα τα έλεγα χωρίς τεκμηρίωση. Αύριο θα είμαι εγώ η τεκμηρίωση. :)
 

nickel

Administrator
Staff member
Μπράβο!

-I think I could get the job if I could only get my foot in the door.
-Αρκεί να τρυπώσω (εκεί μέσα) και την πήρα τη δουλειά.

Αθάνατες κινηματογραφικές ατάκες!
 
Τεκμηριώνω το Βάζω το ποδαράκι μου μέσα και μετά θα μπω ολόκληρος. :)

Επίσης, ίσως ταιριάζει και το "Πιάνω πόρτα για τον χειμώνα".
 

bernardina

Moderator

Δε θέλει κόπο, θέλει τρόπο (έτσι ισχυρίζεται αυτός ο κύριος, τουλάχιστον. Μη σας πάρω στο λαιμό μου :-D )
Πάντως ο Βουτσάς το είπε μια χαρά.
 

daeman

Administrator
Staff member
http://www.youtube.com/watch?v=sbXjmzPLQDw

Στην ελληνική ταινία Ένα έξυπνο μούτρο ο Κώστας Βουτσάς έλεγε: "Έτσι και τρούπωσα, τρούπωσα!!" ;)

+1, +ένα, συν 1, συνένα, συναινώ.

Πάντως, το «βάζω πόδι» το έχω ακούσει αρκετές φορές, το έχει στο ΛΚΝ (βάζω πόδι: κατοχυρώνω μια θέση σε δουλειά κτλ.,
με αντίθετο το «παίρνω πόδι») και στο Λεξισκόπιο, με συνώνυμα τα διεισδύω, παρεισφρέω.

Παρότι προφορικό, το «έβαλα πόδι» έχει μερικά ευρήματα με αυτή τη σημασία (1, 2), κι εδώ ένα απόσπασμα από συνέντευξη του τενόρου Ζάχου Τερζάκη, για το πώς κατάφερε να χωθεί στη Volksoper της Βιέννης:

Ο W?chter με λάτρευε σαν καλλιτέχνη και με άφηνε να τραγουδώ κατά βούληση ό,τι ήθελα και όσες παραστάσεις ήθελα. Εν τω μεταξύ είχα πλέον ένα πολύ μεγάλο ρεπερτόριο και έτσι έβαλα πόδι στην Volksoper της Βιέννης για τα καλά.

Επίσης σε οικονομικά συμφραζόμενα, από το Βήμα:
Συμπέρασμα πρώτο: η αγορά ενός μεριδίου μειοψηφίας από 10%-20% με σκοπό να βάλεις πόδι στην υπό εξαγορά εταιρεία είναι πολύ επικερδής στρατηγική.

και από τα Νέα:
Έχει γίνει ένα μικρό άνοιγμα, αλλά εγώ δεν πιστεύω ότι η λύση για το ελληνικό ελαιόλαδο είναι η Κίνα. Είναι έξω από τις διατροφικές συνήθειες των Κινέζων. Είναι μια αγορά στην οποία πρέπει να βάλεις πόδι, αλλά για το μέλλον, όχι για σήμερα.


Συνήθως η φράση είναι: πρώτα έβαλα πόδι και μετά χώθηκα για τα καλά / ολόκληρος ή Βάλε εσύ πόδι μέσα και μετά βλέπουμε, όπως λένε παραπάνω ο Δρ7χ, ο Νικέλ και ο Αζιμούθιος. Τα διαδεδομένα τρυπώνω και χώνομαι καλύπτουν μια χαρά την αγγλική φράση, και δεν ξέρω αν αυτό το «βάζω πόδι» προέρχεται από κει, αλλά ζητήσατε τεκμηρίωση, δεν ζητήσατε;

Και προσοχή στους λύκους που βουτάνε τα ποδάρια στο αλεύρι για να παραστήσουν τη μαμά κατσίκα. Βάζουμε ματάκι στην πόρτα, να τους βλέπουμε ολόκληρους.
 
Top