metafrasi banner

film geek

Δεν μου βγαίνει τίποτα ταιριαστό ούτε καν σε ομοιοκαταληξίες, δηλαδή να λέει ο ένας «Σπασικλάκη» και να του απαντά ο άλλος κάτι σε -λάκη, ή να λέει ο πρώτος κάτι σε -άκια και να του απαντάει ο άλλος «Ταινιάκιας, παρακαλώ»...

-Σπασικλάκια!
-Ταινιάκιας, παρακαλώ!

Και λειτουργεί και με τους άλλους: ροκάκιας, συναρτησάκιας, κτλ.

Γιαγιά: Πώς τα λένε αυτά τα γλυκά;
Γειτόνισσα: Κοκάκια.
Γιαγιά: Α! Έτσι φωνάζουν και τον εγγονό μου!
:p :p :p
 

daeman

Administrator
Staff member
-You geek!
-I prefer the term "film geek".

- Είσαι μανιακός!
- Προτιμώ τον όρο «ταινιομανής».

- Έχεις τη λόξα σου!
- Όχι με ό,τι να 'ναι όμως, με το σινεμά.

- Είσαι «άρρωστος»!
- Προτιμώ να με λένε «ταινιοπαθή».

- Είσαι πωρωμένος!
- Όχι σκέτο, «σινεπωρωμένος».

- Άντε ρε φυτό!
- «Ταινιόφυτο», παρακαλώ.


Οι λεξιπλασίες όχι για τον υπότιτλο, βέβαια.
Ο «φιλμομανής» μου άρεσε, αλλά στα ελάχιστα δευτερόλεπτα που διαρκεί ο υπότιτλος μπορεί να μπερδευτεί με τον μιλφομανή. :p
 
Ο «φιλμομανής» μου άρεσε, αλλά στα ελάχιστα δευτερόλεπτα που διαρκεί ο υπότιτλος μπορεί να μπερδευτεί με τον μιλφομανή. :p

:glare: Μμμμφφ... δεν υπάρχουν βρόμικες σκέψεις, υπάρχουν βρόμικα μυαλά.
 
Top