Δε βρίσκω αυτή τη συντομογραφία στον Πίνακα συντομογραφιών του Τριανταφυλλίδη:
όβολο το [óvolo] O41 : (λαϊκότρ.) 1. (συνήθ. πληθ.) το χρήμα. 2. η πεντάρα. [μσν. όβολον < αρχ. διώβολον `νόμισμα δύο οβολών΄ < δι- + ὀβολός ὁ με νέα ανάλυση: δι- + όβολον]
Τί θα πει εδώ;
Με την ευκαιρία, εδώ που μιλάει για νέα ανάλυση, μήπως είναι ένα είδος μεταπλασμού; Άν όχι, πώς διαφέρει; Νομίζω ότι τέτοιος μεταπλασμός (αν πρόκειται γι' αυτό) λέγεται metanalysis στα αγγλικά, δηλ. χρησιμοποιουν ελληνική λέξη.
Χτες είδα το φιλμ Madame Bovary με ελληνικούς υπότιτλους. Σύμφωνα με τους υπότιτλους η Bovary, στο πρώτο της μπάλο, είπε:
Τα παπούτσια μου θα γίνουν όβολα για το χορό!
Δυστυχώς δεν καταλαβαίνω γιατί το είπε.
όβολο το [óvolo] O41 : (λαϊκότρ.) 1. (συνήθ. πληθ.) το χρήμα. 2. η πεντάρα. [μσν. όβολον < αρχ. διώβολον `νόμισμα δύο οβολών΄ < δι- + ὀβολός ὁ με νέα ανάλυση: δι- + όβολον]
Τί θα πει εδώ;
Με την ευκαιρία, εδώ που μιλάει για νέα ανάλυση, μήπως είναι ένα είδος μεταπλασμού; Άν όχι, πώς διαφέρει; Νομίζω ότι τέτοιος μεταπλασμός (αν πρόκειται γι' αυτό) λέγεται metanalysis στα αγγλικά, δηλ. χρησιμοποιουν ελληνική λέξη.
Χτες είδα το φιλμ Madame Bovary με ελληνικούς υπότιτλους. Σύμφωνα με τους υπότιτλους η Bovary, στο πρώτο της μπάλο, είπε:
Τα παπούτσια μου θα γίνουν όβολα για το χορό!
Δυστυχώς δεν καταλαβαίνω γιατί το είπε.