Μεταξύ νταλικέρηδων

daeman

Administrator
Staff member
Μα δεν είπα για κόκκινο, μελιτζανής έγινε ο άνθρωπος, όπως το λες, "I had gone purple in the face". :)

Πάω να βουτήξω τις μελιτζάνες στο λαδί.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Ok, this I understand neither in Greek nor in English. Is there a translator, please? :p

εκοπάναγε και το ελευθέρας στο ντουβάρι που ’χει κείθε | with the free-flow blowing at the barrier in the middle
 

Zazula

Administrator
Staff member
Κοίτα ελεύθερα για το ελευθέρας: http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?10543-Μεταξύ-νταλικέρηδων&p=130793&viewfull=1#post130793
 

Zazula

Administrator
Staff member
 

nickel

Administrator
Staff member
Και ποιο είναι το «μεσαίο διαχωριστικό»;

Κάτι σαν κι αυτό. (Α, πιο παραστατικό το αποπάνω,)
Καλημέρα και καλό μήνα.

Theseus, you realise that this is not all Greek to all Greeks. Some of it is double Dutch.
 
Thanks SO much to all for these massive scholarly contributions, particularly to Nickel for his sterling attempt at a full translation. I could make a couple of points to improve the translation. Tο «μεσαίο διαχωριστικό» is called in English 'the central reservation' or 'the crash barrier'. Tο «ελευθέρας» in English is called technically 'the free flow exhaust' [as Zaz said] but popularly 'the power exhaust' or, less commonly, 'a souped-up exhaust'. The truck driver is using the technical term.
I have a question of my own. What does:- όλη την αριστερή τετράδα τα πιστόνια mean exactly?
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
I have a question of my own. What does:- όλη την αριστερή τετράδα τα πιστόνια mean exactly?
About that, dharvatis said:
Α, και λέει "την αριστερή τετράδα", άρα οκτακύλινδρος ο κινητήρας και πρέπει να πούμε "all four pistons on the left/the entire left bank". Και για πιο γραφικό "The entire left bank blows up in my face, along with the crank".
 

cougr

¥
-και του ’χω καρφώσει τη δέκα, σανίδα το γκάζι, όρθιο σου λέω τώρα

Κ' εγώ νόμιζα ότι επρόκειτο για υπερβολή. Εντάξει, μπορεί να είναι αλλά όχι όσο νόμιζα.

 

nickel

Administrator
Staff member
Για τα μαλλιά = μαλλιοκούβαρα (δηλ. του σκοτωμού), αντιγράφω από το slang.gr:

Σε αντίθεση με την έκφραση μαλλιά κουβάρια (πχ. «αδελφές και παλικάρια γίνανε μαλλιά κουβάρια»), που χρησιμοποιείται για να περιγράψει μια μπερδεγουαίυ [μπερδεμένη] κατάσταση, τα μαλλιοκούβαρα είναι άλλου παπά ευαγγέλιο. Είναι τεχνικός όρος του μηχανοκίνητου αθλητισμού που σημαίνει πάω με τσίτα γκάζια, ξεχνάω τι σημαίνει φρένο, έχω μια φόρα εν πάση περιπτώσει που αν δε με δεις να 'ρχομαι από πίσω θα περάσω από πάνω σου.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Το Σκάνια θέλει ΚΤΕΟ - Τάκης Πλακιάς


Δε φταίω, δε φταίω, δε φταίω
κλατάρανε τα λάστιχα,
το Σκάνια θέλει κτέο

Το Σκάνια παίρνω κι έρχομαι, κούκλα μου μαντμαζέλ
καρφάκι κάνω το μαλλί, του έβαλα και κάργα τζελ

Δε φταίω, δε φταίω, δε φταίω
κλατάρανε τα λάστιχα,
το Σκάνια θέλει χτέο (οέο)

Παράτολμες ρίμες ρύμες. :D
 
Η συνέχεια στο σαραντατρίο σήμερα, στο fb:

Νεοελληνικές διάλεκτοι και γλωσσικές ποικιλίες

Με την παρακάτω ανάρτηση, εγκαινιάζουμε τη συλλογή διαλεκτικών κειμένων της σελίδας μας. Ανά τακτά διαστήματα, θα δημοσιεύουμε αυθεντικά κείμενα από τις διαλέκτους της Νέας Ελληνικής μαζί με σύντομες παρατηρήσεις σχετικά με τα διαλεκτικά τους χαρακτηριστικά. Αν έχετε στη διάθεσή σας κάποιο κείμενο, είτε σε γραπτή είτε σε προφορική μορφή, το οποίο θα θέλατε να συμπεριλάβουμε στη συλλογή μας, μη διστάσετε να έρθετε σε επικοινωνία. Καλή ανάγνωση!

Τού ’χω βάν̑ει, τού ’χω φορτώσ̑ει το σαραντατρίο μπακαλ̑ική από την Τρίπολ̑η για Θεσσαλον̑ίκη, για πάνου για Μακεδον̑ία. Κι έχω ξεκιν̑ήσει σιγούλια σιγούλια και μόλ̑ις έχω φτάσει καλ̑ή ώρα Πελασγία κι έχω πλ̑ηρώσει τα διόδιά μου κύριος, τού ’χω βάν̑ει τη δύο, μαλακωσ̑ά πολ̑ύ. Ε, τ’ αμάξι ήτανε βαρύ, τού ’χα βάν̑ει κανα εξηντάρι τόν̑οι φορτίο απάνου. Και τού ’χω βάν̑ει τη δύο, την τέσσερο, την έξι, την εφτά, την οχτώ, τού ’χω καρφώσει και την εννιά και το πάω μαλακωσ̑ά τ’ αμάξι τώρα. Ογδονταπέντε χιλιόμετρα στις δύο τρακόσ̑ες πεν̑ήντα, γιατί έχω και βήμα γρήγορο πολ̑ύ. Κι έτσ’ όπως πήγαινα σιγούλια σιγούλια, εκοιτώ στο είδωλο κι ερχόνται κάτι Τριπολ̑ιτσ̑ώται. Σου μιλάω για μαλλιά, με καμιά κατοστή χιλιόμετρα. Εκοπάναγε και το ελευθέρας στο ντουβάρι πού ’χε κείθε και μου περνάνε μαλλιά. Κι έχω κοκκιν̑ίσει, την έχω ψων̑ίσει. Σου λέω σα τη μελ̑ιτζάνα. Και τού ’χω καρφώσει τη δέκα, σαν̑ίδα το γκάζι, όρθιο σου λέω τώρα και το σαραντατρίο να έχει κόψει καπίστρι, να έχει σηκώσει παν̑ί και να σαν̑ιδών̑ει τώρα, να δίν̑ει. Τούφα το ντουμάν̑ι. Εζυγώνω τον πρώτονε, τονε περνάω και μόλ̑ις έχω φτάσει στο δεύτερο κείθε απάνου στους Αγίους Θεοδώρους στο καρφί το καλό, τονε ζυγώνω, τονε ζυγώνω, τονε περνάω και μόλ̑ις βγάνω φλας να μπω δεξ̑ά, όλ̑η την αριστερή τετράδα, τα μπιστόνια και το στρόφαλο τα πήρα στη μασχάλ̑η. Ε μα, σου λέω για ολ̑ική καταστροφή. Ήμουνα κανα δυάρι μέρες εκεί απάνου. Πήρε να χαλάσει το φασόλι, πήρε να μαραζώσει το λεμόν̑ι, η πιπεριά γαμήθηκε. Σου λέω, για αμάξι και φορτίο τά ’χω πλ̑ηρώσει ο κούκος αηδόν̑ι.

Διαλεκτικά χαρακτηριστικά:

ΦΩΝΟΛΟΓΙΚΑ
(1) Ουρανική πραγμάτωση [ʎ] και [ɲ] των /l/ και /n/ πριν από το φωνήεν /i/: βάν̑ει, μπακαλ̑ική.
(2) Ουράνωση του /s/ σε /ʃ/ πριν από άτονο /i/ που έχει υποστεί συνίζηση: μαλακωσ̑α, δεξ̑ά.
(3) Τάση για ανοιχτές συλλαβές στο τέλος της λέξης που πραγματώνεται με την προσθήκη ενός /e/: πρώτονε, τονε.

ΜΟΡΦΟΛΟΓΙΚΑ
(4) Συγκρητισμός ονομαστικής και αιτιατικής στον πληθυντικό των αρσενικών ουσιαστικών σε -ος: τού ’χα βάν̑ει κανα εξηντάρι τόν̑οι φορτίο.
(5) Ονομαστική πληθυντικού σε -αι των αρσενικών ουσιαστικών σε -ης: Τριπολ̑ιτσ̑ώται.

ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΑ
(6) Συχνή χρήση αφηγηματικού παρακειμένου: κι έχω ξεκιν̑ήσει σιγούλια σιγούλια και μόλ̑ις έχω φτάσει καλ̑ή ώρα Πελασγία κι έχω πλ̑ηρώσει τα διόδιά μου κύριος.

ΛΕΞΙΛΟΓΙΚΑ
(7) Τύποι των τοπικών επιρρημάτων σε -ου: απάνου, κάτου.
(8) Ιδιαίτεροι τύποι υποκοριστικών επιρρημάτων: σιγούλια.
 
Αυτό με τα υποκοριστικά των επιρρημάτων είναι πελοποννησιακό;
Το -ούλια το έχω για ηπειρώτικο, π.χ. στον Κοτζιούλα:

Με το τσοπάνεμα πόρευαν, με μαξούλια,
ρίπαγαν το χειμώνα και παρακατούλια,
ν' αχολογάν οι λάκκες απ’ το φωνατό τους,
ν' ακούγοντ' όλο οι Ζαρκαδαίοι πρώτοι στους πρώτους.
Τούς πάαιναν κάπου κάπου και στα δικαστήρια,
πως καταπάταγαν βοσκές κι άλλα μυστήρια•
κλέβαν και κάνα άμα τους 'ρχόταν από χέρι,
μα σ’ άνθρωπον ποτές δε μάτωσαν μαχαίρι.
Πλέρωσαν φόρους, κεφαλέτια στο κουβέρνο,
πάρε, έλεγαν στην ψωροκώσταινα —όχι παίρνω—
περέτησαν και στο στρατό ίσαμε τον ένα
να’ ναι τα κόκαλα του πάππου αναπαμένα!

παρακατούλια = λίγο παρακάτω.

Επίσης, να επισημανθεί ότι έχουμε διασταύρωση, διαλεκτικό κείμενο αφενός και ορολογία του σιναφιού αφετέρου.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Αρχικά ζεσταίνουμε τις μηχανές εδώ:
Και μετά τα ΠΟΛΥ βαριά: :laugh:
 
Top