Είναι πάρα πολλές οι λέξεις σήμερα που ενώ τις λογαριάζουμε για ελληνικές, παρόλα αυτά δεν είναι. Είναι η γλωσσική αφομοίωση η λεγόμενη. Είναι επίσης πολλοί εκείνοι που θα έπαιρναν όρκο πως ορισμένες λέξεις είναι ελληνικές "εφευρέσεις".
Πηγαίνοντας σε μια ταβέρνα δεν είναι δυνατόν να σκεφτεί κανένα από τα μέλη μιας ελληνικής οικογενείας ότι οι πατάτες που θα φάνε καθώς και οι τομάτες στην κατά τα άλλα χωριάτικη ελληνική σαλάτα είναι σαν λέξεις, δάνεια από άλλες γλώσσες τις όποιες κάναμε δικές μας και δεν μπορούν να διανοηθούν πως δεν είναι ελληνικές. Φταίει η μεγάλη χρήση τους που τις κάνει δικές μας. Δεν είναι όμως. Και δεν υπάρχει ίσως ονομασία άλλη για την τομάτα, ενώ για την πατάτα το "γεώμηλο" μου φαίνεται λίγο πλαστικό αφού είναι πολύ πρόσφατη ονομασία.
Άλλες λέξεις: μπίρα, πετσέτα, πακέτο, τέντα, τσιγάρο....
Πηγαίνοντας σε μια ταβέρνα δεν είναι δυνατόν να σκεφτεί κανένα από τα μέλη μιας ελληνικής οικογενείας ότι οι πατάτες που θα φάνε καθώς και οι τομάτες στην κατά τα άλλα χωριάτικη ελληνική σαλάτα είναι σαν λέξεις, δάνεια από άλλες γλώσσες τις όποιες κάναμε δικές μας και δεν μπορούν να διανοηθούν πως δεν είναι ελληνικές. Φταίει η μεγάλη χρήση τους που τις κάνει δικές μας. Δεν είναι όμως. Και δεν υπάρχει ίσως ονομασία άλλη για την τομάτα, ενώ για την πατάτα το "γεώμηλο" μου φαίνεται λίγο πλαστικό αφού είναι πολύ πρόσφατη ονομασία.
Άλλες λέξεις: μπίρα, πετσέτα, πακέτο, τέντα, τσιγάρο....