εκτός έδρας

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Πώς θα το λέγατε αυτό; Έχω βρει κάτι out of office στην ΕΕ αλλά δεν έχει πολλά ευρήματα. Δεν έχω συγκείμενο, το ψάχνω γενικότερα, για όταν λέμε π.χ. εργασία εκτός έδρας, αποζημίωση εκτός έδρας κτλ. Εννοείται δε με ενδιαφέρει το ποδοσφαιρικό συγκείμενο :)
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Η αποζημίωση εκτός έδρας νομίζω ότι μπορεί να αποδοθεί ως travelling allowance ή travelling expenses. (Γιατί μού κοκκινίζει το travelling με δύο l; Έτσι δεν γράφεται;)
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Υπάρχει το AFO (away from office) αλλά αυτό σημαίνει περισσότερο ότι δεν είσαι στο γραφείο σου (στα ιντερνετικά). Για την αποζημίωση εκτός έδρας υπάρχει το travelling expenses. H (αρχαία) Ματζέντα μου μού προτείνει το (επίσης απαρχαιωμένο) forth ως ισοδύναμο του away για κάθε (!!) χρήση, αλλά δεν λέει σε ποιον αιώνα... :(

Και στα αθλητικά πάντως, το away χρησιμοποιούν. :)

Edit: Αλεξάνδρα, πιάσε κόκκινο!
 

Zazula

Administrator
Staff member
(Γιατί μού κοκκινίζει το travelling με δύο l; Έτσι δεν γράφεται;)
Σου το κοκκινίζει γιατί έχεις επιλέξει US English (όπου τα σωστά είναι traveled, traveling). Τα travelled και travelling θα σου τα δείξει σωστά σε UK English.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Κατ' αρχάς, σας ευχαριστώ όλους. Και για το εργασία εκτός έδρας;
 
Υπάρχει και το out of office allowance για εργασία εκτός έδρας.

Για τα μικροέξοδα εκτός έδρας (φαγητό, βενζίνη κλπ.) υπάρχει το out-of-pocket expenses.

Άσχετο αλλά θέλω να το βγάλω από μέσα μου. Είδα πρόσφατα σε λογαριασμό μεγάλου δικηγορικού γραφείου της Αμερικής το εξής καταπληκτικό: Αφού χρέωναν τα κέρατά τους σε αμοιβές (μιλάμε για χιλάδες δολάρια), στο τέλος είχε κονδύλιο out-of-pocket expenses όπου είχαν βάλει, μεταξύ άλλων, κάτι σάντουιτς και δύο εισιτήρια μετρό!
 
Άσχετο αλλά θέλω να το βγάλω από μέσα μου. Είδα πρόσφατα σε λογαριασμό μεγάλου δικηγορικού γραφείου της Αμερικής το εξής καταπληκτικό: Αφού χρέωναν τα κέρατά τους σε αμοιβές (μιλάμε για χιλάδες δολάρια), στο τέλος είχε κονδύλιο out-of-pocket expenses όπου είχαν βάλει, μεταξύ άλλων, κάτι σάντουιτς και δύο εισιτήρια μετρό!

Crane, Poole and Schmidt? Μάλλον γεννηθήκαμε σε λάθος χώρα.
:)
 

Zazula

Administrator
Staff member
Πάντως να 'χουμε υπόψη μας ότι εκτός έδρας δεν απασχολούνται μόνον όσοι εργάζονται σε γραφείο (=office). :D
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Ένεκα που έχει και τελικό σήμερα, κομμάτια να γίνει... :D Αλήθεια, έτσι το λέμε στο ποδόσφαιρο;
 

Zazula

Administrator
Staff member
Last edited by a moderator:

daeman

Administrator
Staff member
Σκαλίζοντας παλιά κιτάπια, ανέσυρα έγγραφα από και προς ΕΕ (διαχειριστικές αναφορές & πίνακες προϋπολογισμού-απολογισμού διακρατικών σχεδίων που είχα παιδευτεί πολύ να συμπληρώσω), όπου αναφέρονται επισήμως τα:
έξοδα ταξιδιού (εισιτήρια, διόδια και λοιπά έξοδα μετάβασης)=travel expenses ή travel costs
έξοδα διαμονής και διατροφής=subsistence costs

Δεν προλαβαίνω τώρα, αλλά θα ψάξω να βρω πώς αναφέρεται και η αποζημίωση, αν σε ενδιαφέρει...

Γενικά, για την αποζημίωση παίζει και το allowance που αναφέρει η NatCat και η Αλεξάνδρα. Για διάφορα έξοδα το out-of-pocket expenses που αναφέρει η NAtCat (συνήθως για μικροέξοδα, όμως, όχι για έξοδα ταξιδιού ή διαμονής/διατροφής, ανάλογα βέβαια και με τον τρόπο διαχείρισης του σχεδίου).
Όλα αυτά συνηθίζεται να φουσκώνουν όταν το χρήμα προέρχεται out-of-somebody-else's-pocket ;)
 
Σύμφωνα με τον Κανονισμό Υπηρεσιακής Καταστάσεως των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (παράρτημα VII, άρθρα 11 επ.):

έξοδα αποστολής (= ταξιδίου) = travel expenses

ημερήσια αποζημίωση (δηλ. έξοδα διαμονής και διατροφής) = daily subsistence allowance
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Να σας θυμίσω ότι ψάχνουμε αποδόσεις για το εκτός έδρας...
 
Top