metafrasi banner

sore loser

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Εγώ ξέρω «δεν ξέρεις να χάνεις». Θέλεις οπωσδήποτε επίθετο;
 
Καλό θα ήταν να ξέρουμε τη σημασία που έχει ακριβώς μέσα σε αυτό που μεταφράζει η Αλεξάνδρα.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Είναι ακριβώς αυτό που λέει η Fofoka. Αυτός που δεν ξέρει να χάνει μουτρώνει ή γκρινιάζει.
 
Ε, τότε θα διάλεγα αυτό που λέει η Palavra.

Υ.Γ. Εκτός κι αν πας, σε κάτι του στυλ "γκρινιάρης", αφού μάλλον θα ψάχνεις για επίθετο.
 
Και τώρα σκέφτηκα και το κλαψοχάσης ή κλαψοχασούρης :D Δεν υπάρχουν επισήμως και δεν ξέρω αν το ύφος τους (register) σου κάνει (μάλλον όχι), αλλά τα ρίχνω έτσι για να υπάρχουν... ;)
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Δεν έχουμε αντίστοιχο ουσιαστικό. Αυτό με την καψούρα, μόνο σε λεξικό το έχω δει. He's a bad loser = Δεν ξέρει να χάνει.
Αν έχουμε κάτι σαν «I don't like bad losers», θα πούμε «δεν τους πάω αυτούς που δεν ξέρουν να χάνουν».
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Καψουροχασούρης ή κλαψουροχασούρης είναι το σωστό;

Το κόντεξτ είναι ότι δυο κυρίες τσακώνονται για τα μάτια του μακαρίτη Έλβις. Η μία τον πήρε από την άλλη, προ πεντηκονταετίας.
Η μία λέει "Man thief!"
Η άλλη απαντάει "Sore loser!"
 

nickel

Administrator
Staff member
— Μόνο να κλέβεις τους άντρες [των άλλων] ξέρεις.
— Κι εσύ δεν ξέρεις να χάνεις.
 
Top