metafrasi banner

One can't even glibly say

GeorgeA

Member
Γεια σας

Προσπαθώ να βρω τον καλύτερο τρόπο να εκφράσω το "One can't even glibly say". (Μπορείτε να δείτε τα συμφραζόμενα παρακάτω.

Ο ορισμός της λέξης glibly που χρησιμοποιείται εδώ είναι:
glibly: (also glibbishly) in a smooth, confident or easy way that does not show careful thought or true understanding.

Δεν έχω καταλήξει με σιγουριά ακόμα στο πώς χρησιμοποιεί τη λέξη "even".

Αυτό που μου κάνει περισσότερο νόημα είναι πως χρησιμοποιεί το "even" απλώς για έμφαση και αυτό που εννοεί είναι απλά: Δεν μπορείς καν να πεις έτσι επιπόλαια...

Αλλά κάποιος άλλος το μεταφράζει ως εξής: Δεν μπορείς καν να πεις επιφανειακά ... :confused:

Εμένα αυτό το "καν" εδώ δε μου κάνει νόημα. Ούτε το επιφανειακά μ' αρέσει εδώ ως απόδοση αν και μπορεί κι αυτό κάπως να το εκφράσει.

Any help on this welcome!

Συμφραζόμενα:

«Now, communication takes some learning. One can't even glibly say, "Well, it-- blah, blah, blah, blah and then you talk and then you stop and then you laugh and that's all there is to communication and now we know all that and now let's talk about personnel. That's what's important." No, that's not what's important.»

Πρόκειται για ομιλία σε μια διάλεξη σχετικά με μεθόδους εκπαίδευσης εκπαιδευτών ή άλλων ειδικών (συμβούλων, υπευθύνων αξιολόγησης και πρόσληψης προσωπικού, στελεχών επιχειρήσεων κ.λπ.). Ο ομιλητής αναφέρεται στο γεγονός πως όταν εκπαιδεύεις κάποιον, τις περισσότερες φορές εκείνος κυνηγά τα "κόλπα" της δουλειάς. Το ενδιαφέρουν περισσότερο οι "μαγικές λέξεις" ή "μαγικές συνταγές", και όχι και τόσο η βασική κατανόηση του θέματος απ' τα θεμέλιά του. Για παράδειγμα, εκπαιδεύεις υπεύθυνους αξιολόγησης και πρόσληψης προσωπικού κι εκείνοι αναζητούν τις "κολπατζίδικες ερωτήσεις" και τα τεστ που θα τους δείξουν "ποιος είναι ο καλός υποψήφιος". Ή εκπαιδεύεις εκπαιδευτές πωλητών, ή συμβούλους επιχειρήσεων ή corporate ethics officers (προϊστάμενους ηθικής για επιχειρήσεις ή οργανισμούς) και επικρατεί η τάση να μάθουν τα κόλπα, τις γρήγορες συνταγές, τα στερεότυπα κ.λπ. Και εξηγεί πως αν θέλουν να γίνουν πραγματικά επαγγελματίες πρέπει να μάθουν και τα πιο θεμελιώδη πράγματα όπως η επικοινωνία.
 

GeorgeA

Member
Γεια σου SBE,

Γιατί όταν το βλέπω ως έννοια κι όχι απλώς λέξη προς λέξη μετάφραση, δε νομίζω πως το "even" εδώ επικοινωνεί αυτό που θέλει να πει ο ομιλητής. Αν δεις τα συμφραζόμενα θα καταλάβεις τι εννοώ.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Άλλη δοκιμή: Ούτε κατά διάνοια δεν μπορείς να πεις κάτι επιπόλαιο όπως...
 

GeorgeA

Member
Καλησπέρα Δόκτορα,

Ναι, αυτό μου το δίνει πιο πολύ.

Αλλά, όσο πιο πολύ το παιδεύω, τόσο πιο πολύ έχω την εντύπωση πως αυτό το "even" δεν απευθύνεται στο glibly.

Δηλ, η έννοια που πιάνω είναι: Δεν μπορείς να πεις, έτσι επιπόλαια (ή απαίδευτα), "...

Το "καν" και το "ούτε κατά διάνοια" δεν μπορώ δω πώς συνδέονται με το υπόλοιπο και δεν μπορώ να δω τι προσθέτουν στην επικοινωνία.
 

nickel

Administrator
Staff member
Μια άλλη απόδοση τού glibly θα μπορούσε να είναι «ελαφρά τη καρδία».

Νομίζω ωστόσο ότι εδώ εννοεί «ούτε για αστείο δεν μπορείς να πεις...».
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Καλησπέρα Γιώργο,

Νομίζω ότι σωστά το καταλαβαίνεις έτσι:
Δηλ, η έννοια που πιάνω είναι: Δεν μπορείς να πεις, έτσι επιπόλαια (ή απαίδευτα), "...
Το even έχω την αίσθηση ότι συνδέει άμεσα με την προηγούμενη πρόταση, με την ανάγκη να διδαχτείς την επικοινωνία, και όχι με τα επόμενα. Δείχνει ότι είναι κάτι δύσκολο που δεν έχεις καν (ούτε κατά διάνοια, ούτε γι' αστείο) αυτή την εύκολη λύση με τις παρλαπίπες.
 

daeman

Administrator
Staff member
One can't say, even glibly...
Δεν μπορείς να πεις, ούτε καν γι' αστείο...

One can't, even glibly, say...
Δεν μπορείς, ούτε καν επιπόλαια, να πεις...

Πώς καταλαβαίνω τη σύνταξη γράφω, όχι πώς θα το έγραφα. Αυτό το είπε ήδη ο Νίκελ παραπάνω, αν και το επιπόλαια μ' αρέσει για το glibly.

What I'd say, I leave to Ray. Γεια σου, Γιώργο. :)
 

GeorgeA

Member
Ναι. Πήγα και άκουσα πάλι το ηχογραφημένο αρχείο της διάλεξης και πώς το είπε ο ομιλητής και ταιριάζουν και τα δύο που προτείνετε.

«ούτε για αστείο δεν μπορείς να πεις...» και "ούτε κατά διάνοια".

Σας ευχαριστώ πάρα πολύ! :)
 
Top