metafrasi banner

nexus of contracts = πλέγμα συμβάσεων

Stefanie

New member
Firm : Any economic agency or body (regardless of its legal entity, such as individual, partnership, corporation etc.). It is called also nexus of contracts aimed to an economic organization in order to produce income to its “members”: employees, investors of equity, lenders, etc.

Αποκαλείται επίσης σύμπλεγμα συμβάσεων στο πλαίσιο ενός οικονομικού οργανισμού που αποσκοπεί να παράγει εισόδημα στα «μέλη» του: εργαζόμενους, επενδυτές, πιστωτές κτλ.

Σας αρέσει η απόδοση "σύμπλεγμα συμβάσεων"; Βρήκα ορισμένες γκουγκλιές αλλά όχι κάτι φοβερά επίσημο.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Γιατί όχι "πλέγμα συμβάσεων"; Έχει αρκετά ευρήματα και μάλιστα επίσημα.

Αν και το nexus δεν μεταφράζεται ούτε πλέγμα ούτε σύμπλεγμα. Μάλλον θα πρότεινα το "πυρήνας από συμβάσεις".
 

Stefanie

New member
Μου αρέσει περισσότερο το "πλέγμα συμβάσεων". Το nexus το βρίσκω ως σύνδεσμο, αλλά δεν μου κάθεται καθόλου καλά.
 

nickel

Administrator
Staff member
Το nexus έχει (πια) δύο σημασίες:

1 A connection or series of connections linking two or more things: the nexus between industry and political power
- connected group or series: a nexus of ideas
2. central or focal point: the nexus of any government in this country is No. 10

http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/nexus?q=nexus

Τη ζημιά θα την έχει κάνει το plexus... Αλλά εδώ είναι πλέγμα, λέω κι εγώ.

(Επίσης: να παράγει εισόδημα για τα «μέλη» του)
 

Stefanie

New member
Ευχαριστώ για τις προτάσεις σας και για την τελευταία επισήμανσή σου, nickel. :-)
 
Top