Search results

  1. W

    Ο αντίλογος στους μύθους για την ελληνική γλώσσα

    Για να αναζωπυρώσω λίγο την κουβέντα, θα ανεβάσω 4 σελίδες απο ένα βιβλίο παιδαγωγικής που μου έστειλε ένας φίλος μου υπερασπιζόμενος το παραπάνω βίντεο (το οποίο εξάλλου αυτός μου το έδειξε).
  2. W

    Ο αρχαίος κόσμος των επιχειρήσεων;

    Ίσως τώρα τα δεις και με άλλο μάτι και τα εκτιμήσεις πλέον με τις γνώσεις που έχεις τώρα. Μπορεί να πω ανοησία αλλά νομίζω ότι ο Γκοσινί ήταν ευφυΐα λογοτεχνική. Η διαφορά έναντι άλλων σεναριογράφων (όχι μόνο στον Αστερίξ αλλά και στον Λούκυ Λουκ κ.α) στην ποιότητα των ιστοριών, νομίζω είναι...
  3. W

    Ο αρχαίος κόσμος των επιχειρήσεων;

    Καθώς έκανα τη συνηθισμένη σαββατιάτική μου βόλτα στα βιβλιοπωλεία της Αθήνας, πέτυχα κάτι Αστερίξ σε πολύ καλή τιμή (1,5€/τεύχος) και τσίμπησα αρκετά. Είχα χρόνια να διαβάσω μιας και αυτά που είχα μικρός τα είχα χάσει εδώ και πολλά χρόνια. Το τεύχος που διάβασα σήμερα το μεσημέρι ήταν το...
  4. W

    Ο αντίλογος στους μύθους για την ελληνική γλώσσα

    SBE είχα διαβάσει για το ότι οι Εσκιμώοι έχουν αρκετές λέξεις για τις αποχρώσεις του πάγου. Και εδώ νομίζω η ποικιλία των λέξεων έγκειται στην διαφορετική απόχρωσή του και όχι για να εκφράσουν κάτι ίδιο. Η απορία μου εμένα είναι όσο αφορά 2 ή περισσότερες λέξεις που εκφράζουν την ίδια έννοια...
  5. W

    Ο αντίλογος στους μύθους για την ελληνική γλώσσα

    ο κόσμος γενικά τείνει σε συγκρίσεις και θεωρεί την ελληνική πιό πλούσια γιατί χρησιμοποιεί (η ελληνική) περισσότερες λέξεις. Εγώ προσωπικά έχω καταλάβει ότι κάθε άνθρωπος με νοημοσύνη, ανεξαρτήτου γλώσσας έχει την δυνατότητα να εκφραστεί σύνθετα. Γι'αυτό δεν υπάρχουν πλουσιότερες γλώσσες...
  6. W

    Ο αντίλογος στους μύθους για την ελληνική γλώσσα

    Χαίρετε και καλή χρονιά! Είχα σκοπό στην αρχή να δημιουργήσω ένα ξεχωριστό θέμα αφού αυτά που θέλω να αναπτύξω αφούν γενικά το φαινόμενο της γλώσσας, αλλά μετά σκέφτηκα πως τα θέματα για τα οποία κάνω λόγο, πολλοί τα προβάλλουν σαν χαρακτηριστικά που μαρτυρούν την ανωτερότητα της ελληνικής...
  7. W

    Αποσαφήνιση όρων: ερμηνεία, μετάφραση, παράφραση κτλ

    Αν το πω εγώ αυτό σε κάποιους, στην καλύτερη απο το ένα θα μπει απο το άλλο θα βγει! Σε ευχαριστώ ρε συ drsiebenmal!
  8. W

    Αποσαφήνιση όρων: ερμηνεία, μετάφραση, παράφραση κτλ

    Πολύ ωραία. Σχετικά με το "όσο αφορά τα ενδογλωσσικά δεν πρέπει να λέμε ποτέ "μετάφραση" αλλά "απόδοση" διότι είναι η ίδια γλώσσα" συμφωνείς; Εμένα με διορθώνουν συνέχεια με αυτό. Λέω "μετάφραση" όχι για να προκαλέσω και κάποιοι όχι απλώς με "διορθώνουν" αλλά προσπαθούν και να με μειώσουν σαν...
  9. W

    Αποσαφήνιση όρων: ερμηνεία, μετάφραση, παράφραση κτλ

    Αφορμή το συγκεκριμένο θέμα είναι οι-εδώ και χρόνια-ας πούμε "διαμάχες" που έχω με διάφορους φίλους-γνωστούς σχετικά με αντίστοιχους όρους. Φυσικά δεν μιλάμε σαν μεταφραστές (κανείς μας δεν είναι μεταφραστής ή γλωσσολόγος), αλλά συμβαίνει με αυτούς που ανταλλάσω απόψεις για αυτά τα θέματα, να...
  10. W

    Μια Χριστουγεννιάτικη ιστορία (λεξιλόγιο)

    @sarant Σ'ευχαριστώ για τις απαντήσεις. Να ξέρεις ότι συμφωνώ κι εγώ με την κόρη σου σχετικά με την μετάφραση του Μαρωνίτη (άλλωστε εγώ είμαι που σου είχα στείλει τελευταία κάποιες απορίες μου σχετικά με τις δύο μεταφράσεις στο blog σου). Έχω διαβάσει αρκετά κομμάτια απο αυτή του Σιδέρη αλλά το...
  11. W

    Μια Χριστουγεννιάτικη ιστορία (λεξιλόγιο)

    Δεν το ήξερα. Σ'ευχαριστώ! :) Διάβαζα πριν λίγο καιρό το blog του Νίκου Σαραντάκου για την Παναγία των Παρισίων (το οποίο άρθρο με παρότρυνε στο να αγοράσω το βιβλίο γι'αυτό και ευχαριστώ τον αρθογράφο), και συγκεκριμένα ένα σχόλιο που κάνει για τις σημειώσεις. Ο ίδιος διαφωνεί με το να μην...
  12. W

    Μια Χριστουγεννιάτικη ιστορία (λεξιλόγιο)

    Όχι απλά πασίγνωστος αλλά ούτε καν γνωστός όρος δεν είναι. Μπορεί να ακούγεται κάποιες φορές σαν έκφραση, αλλά πολύς κόσμος δεν γνωρίζει τι εννοούμε πραγματικά με το "πρίμο σεκόντο". Η γνώμη μου κι εδώ είναι η ίδια με την παραπάνω παράθεση. Πιστεύω ότι αρκετοί δεν γνωρίζουν τι θα πει...
  13. W

    Μια Χριστουγεννιάτικη ιστορία (λεξιλόγιο)

    Αυτές τις μέρες τελείωσα το "Α Christmas Carol" του Dickens και θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σας κάποιες σκέψεις για την επιλογή λέξεων και εκφράσεων που χρησιμοποίησε η μεταφράστρια. Η μεταφράστρια είναι η γνωστή Μαρία Αγγελίδου. Για να γίνω πιο συγκεκριμένος, με ξένισε κάπως η χρήση ενός...
  14. W

    The younger Darwin

    Νομίζω σε αυτό έγκειται η απάντηση του Earion· ότι δηλαδή δεν υπήρχε λόγος να κατονομάσει συγκεκριμένα, αφού ήταν ευνόητο για ποιον απο τους "νεότερους" έκανε λόγο (ευνόητο για την επιστημονική θεωρία που αναφέρεται και που ο ίδιος είχε εκπονήσει). Ίσως ο Wells δηλαδή το θεωρούσε δεδομένο ότι...
  15. W

    The younger Darwin

    Σας ευχαριστώ πολύ για τις απαντήσεις σας! Edit: Συγγνώμη και για το δικό μου το μαργαριτάρι στο πρώτο ποστ με το: "καθώς διαβάζοντας"..Τώρα το πρόσεξα. Κάποιες φορές ενώ γράφω, η προσοχή μου διασπάται· πρέπει να το προσέξω αυτό! :)
  16. W

    The younger Darwin

    Άρα συμφωνείς με την απόδοση του Μαστακούρη; Επίσης γιατί θα έπρεπε και ο γιός να λέγεται "Κάρολος"; (συγγνώμη δεν κατάλαβα τι εννοείς). Χρειάζεται και άλλο πέρα απο το επίθετο; πχ "ο νεότερος Παπαδόπουλος".
  17. W

    The younger Darwin

    Διάβαζα για δεύτερη φορά απο μια δεύτερη μετάφραση το "Η Μηχανή του Χρόνου" (H. G. Wells) και παρατήρησα κάτι που δεν θυμόμουν να το είχα δει στο προηγούμενο βιβλίο. Το πρώτο βιβλίο είχε μεταφραστή τον καταπληκτικό κατ εμέ Θωμά Μαστακούρη ενώ το δεύτερο βιβλίο την Αλεξάνδρα Λέτσα. Καθώς...
  18. W

    Bleak House: Τώρα και στα ελληνικά

    Σίγουρα είναι διασκευή. Το amazon έχει την unabridged version του Dombey and Son η οποία έχει 848 σελίδες. Ας ελπίσουμε να δούμε κάποτε απο κάποιον καλό εκδότη πλήρως μεταφρασμένα τα: -David Copperfield -Little Dorrit -Nicholas Nickleby -Dombey and Son Aς ελπίσουμε επίσης ότι ο κοινός...
  19. W

    Bleak House: Τώρα και στα ελληνικά

    Νομίζω η βιβλιονέτ σε αρκετά βιβλία δεν είναι ενημερωμένη. Τηλεφωνόντας στον εκδοτικό οίκο, μου είπαν ότι το βιβλίο είναι εξαντλημένο. Στα "μεγάλα" βιβλιοπωλεία δεν υπάρχει πουθενά. Επίσης έχω πάρει πολλά τηλέφωνα σε διάφορα βιβλιοπωλεία καθώς και έχω γυρίσει πολλά παλαιοβιβλιοπωλεία στο...
  20. W

    Bleak House: Τώρα και στα ελληνικά

    Η κ. Παπαμιχαήλ είχε πει πως το 2012 θα ήταν έτοιμος ο "κοινός μας φίλος". Γνωρίζει κανείς γιατί καθυστέρησε η κυκλοφορία του έργου; Θα είχε ενδιαφέρον για αυτούς που τους αρέσει ο Ντίκενς, να παρουσιάζαμε ένα κατάλογο με τα μεταφρασμένα μεν αλλά πλήρη κείμενα διότι οι διασκευές είναι...
Top