Search results

  1. antongoun

    Το τρίτο στεφάνι, εκδ. 1974

    Earion, έχεις δίκιο, μπερδεύτηκα. Μια κριτική της Τσιτσέλη είχε συμπεριληφθεί στην έκδοση της συλλογής Τα ρέστα του 1974, όχι στο Τρίτο στεφάνι. Ευχαριστώ.
  2. antongoun

    Το τρίτο στεφάνι, εκδ. 1974

    Ευχαριστώ πολύ, ανεπίψογε. Ναι, αυτή είναι η κριτική, αρχικά είχε δημοσιευθεί στον Ταχυδρόμο. Όλο το κομμάτι: The tone of the book is that of spoken language very successfully transcribed to print. … You can hear the book as you read it. Nina, the heroine of the book, is a person one feels one...
  3. antongoun

    Το τρίτο στεφάνι, εκδ. 1974

    Καλημέρα σε όλους, Μήπως τυχαίνει να έχει κάποιος στη βιβλιοθήκη του το Τρίτο στεφάνι του Ταχτσή, αλλά συγκεκριμένα την έκδοση του Ερμή του 1974; Εκεί περιλαμβάνεται η κριτική της Καίης Τσιτσέλη, την οποία εγώ έχω μεταφρασμένη στα αγγλικά. Ψάχνω το ελληνικό πρωτότυπο για το κομμάτι της κριτικής...
  4. antongoun

    À l'aune de epidemie

    Ίσως και "αναφορικά με / σε σχέση με".
  5. antongoun

    οι φάσεις της σελήνης

    Στο βιβλίο που διορθώνω αντί για μηνίσκο λέμε "ημισέληνο", αλλά και πάλι, το "αμφίκυρτος" στη σελήνη δεν αναφέρεται; Α, οκ. Μόλις είδα το δεύτερο μήνυμα.
  6. antongoun

    οι φάσεις της σελήνης

    Ο φάσεις της σελήνης αμέσως πριν και αμέσως μετά την πανσέληνο ονομάζονται "αύξων αμφίκυρτος" και "φθίνων αμφίκυρτος" και έχω μπερδευτεί λίγο. "Αύξουσα αμφίκυρτος" και "φθίνουσα αμφίκυρτος" δεν είναι το σωστό (δίνουν ελάχιστα αποτελέσματα στο γκουγκλ); Δεν εννοείται η αμφίκυρτος σελήνη; (εδώ)...
  7. antongoun

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Κι εμένα αρχικά δε μου έκανε εντύπωση, αλλά πράγματι βλέπω ότι τουλάχιστον στη φράση "ζωντανό παράδειγμα" χρησιμοποιείται μόνο με την έννοια ότι το όποιο παράδειγμα είναι σύγχρονο με εμάς, κυριολεκτικά ζωντανό μπροστά μας. π.χ. Τα παιδιά διδάσκονται όχι από τις υποδείξεις και τις συμβουλές...
  8. antongoun

    Η επιλεκτική ακλισιά της γκέισας

    Και δεν είναι σύνδεσμος το όνομα, ε; Γιατί μόλις είδα κάτι αντίστοιχο με "της Αγλαια", αλλά το όνομα είναι σύνδεσμος.
  9. antongoun

    Η έκλειψη της άνω τελείας

    Πάντως μου έχει τύχει αρκετές φορές να μου πει ένας συγγραφέας ότι ο λόγος που δε χρησιμοποιεί άνω τελεία είναι επειδή δεν ξέρει πού βρίσκεται στο πληκτρολόγιο ή ξέρει, αλλά του είναι μπελάς. Κάποιοι μου δίνουν κείμενα όπου βάζουν * κι εγώ το αντικαθιστώ με άνω τελεία.
  10. antongoun

    deepfake

    Ίσως ο/η βαθυψευδής, το βαθυψευδές (κατά το βαθυσκαφής, βραδυφλεγής); Δεν ακούγεται ωραίο, βέβαια, αλλά ο σχηματισμός νομίζω ότι είναι σωστός.
  11. antongoun

    emotional anchor

    και "αγκίστρωση".
  12. antongoun

    Διασκεδάστε και μ' αυτό...

    Μια ωραία απάντηση ήταν: Chris Litharis Είχα ένα τέτοιο αλλά το έσβησα γιατί δεν έκανε καφέ.
  13. antongoun

    Διασκεδάστε και μ' αυτό...

    Ευτυχώς το πέτυχα στο φέις, και μου 'φτιαξε τη διάθεση...
  14. antongoun

    Ερώτηση για το ψηφιακό τιμολόγιο

    ΟΚ, ευχαριστώ, Στάθη. Ναι, οι λογιστές που ρώτησα δεν είχαν εμβαθύνει ιδιαίτερα.
  15. antongoun

    Ερώτηση για το ψηφιακό τιμολόγιο

    Ναι, αυτό κάνω. Όντως κόβω σχετικά λίγα τιμολόγια τον χρόνο, αλλά αυτή ήταν και η συμβουλή δύο διαφορετικών λογιστών. Πιο περίπλοκη μέθοδος ίσως, αλλά γιατί ανορθόδοξη-λανθασμένη; Αφού όντως η συγκεκριμένη υπηρεσία κάθε φορά είναι διαφορετική. Ευχαριστώ! (Ευτυχώς δεν μου έχει χρειαστεί ως τώρα...
  16. antongoun

    jet boating = τζετ μπόουτ(ινγκ)

    θαλάσσιο σκούτερ;
  17. antongoun

    Διαφορές στη χρήση μεταξύ «ελευθερώνω» και «απελευθερώνω»

    Συμφωνώ. Παρομοίως. Αλλά - δεν νομίζετε ότι συμπεριφερόμαστε διαφορετικά όταν πάμε στο ουσιαστικό; Πολύ πιο σπάνια χρησιμοποιούμε την "ελευθέρωση" από την "απελευθέρωση" (έτσι δεν είναι;), κι αυτό μοιάζει να μην επηρεάζει και τόσο τις επιλογές που κάνουμε μεταξύ των δύο ρημάτων.
Top