Search results

  1. C

    Περί τίνος πρόκειται; = What is this about?

    Thank you so much. This is perfect!
  2. C

    Περί τίνος πρόκειται; = What is this about?

    Yes, but can you tell me what the expression Περί τίνος πρόκειται actually means please? Thank you!
  3. C

    Περί τίνος πρόκειται; = What is this about?

    If I receive an email message from the tax department that I’m having trouble understanding can I forward it to my accountant and say “Έλαβα αυτό το μήνυμα από την εφορία. Μπορείς να μου πεις περί τίνος πρόκειται» if I want him to read it and explain it to me? Or would «περί τίνος πρόκειται»...
  4. C

    He wants to learn construction

    Thank you, all. I really appreciate it.
  5. C

    He wants to learn construction

    One more question and I’ll let it go. I appreciate your patience. o_OWhat about: «Θέλει να μάθει οικοδομικά»? Is that a good way to say “He wants to learn [building/ residential] construction?”
  6. C

    He wants to learn construction

    Good morning. To take it even further, I am wondering if as I asked above, one can say “Θέλει να μάθει οικοδομή» and in addition if one says “Θέλει να μάθει κατασκευή» whether people will ask “κατασκευή» of what? Thank you.
  7. C

    He wants to learn construction

    Perfect. Thank you! Going back to building construction as in residential and office buildings would “Θέλει να μάθει οικοδομή» be appropriate for “He wants to learn construction” or not?
  8. C

    He wants to learn construction

    Ναι. ;-) Would "ναυπηγική" apply to boats of that size?
  9. C

    He wants to learn construction

    Thank you, SBE. How about boat building as in someone who is interested in building small scale wooden boats like the kind of καίκια about the size of a bus that one finds on Greek islands?
  10. C

    He wants to learn construction

    "He wants to learn construction" as in construction of buildings and houses. I'm having trouble phrasing this in Greek. I wonder if someone could kindly help me. Thank you! Cosmas
  11. C

    Once again, how to refer to a doctor

    Awesome! Thanks for the video!
  12. C

    Once again, how to refer to a doctor

    Thank you, all. This is very helpful and makes sense. Γιατρέσα just sounds.... not right would be an understatement. Almost insulting. And to my mind there seems to be nothing wrong in saying τη γιατρό. It's interesting how some words BEND so gracefully toward the feminine like δάσκαλος/ δασκάλα...
  13. C

    Once again, how to refer to a doctor

    I know this has been touched on before but language changes and I am wondering what the latest feeling is about how to phrase "We have something urgent and need to speak to the doctor." When the doctor being referred to is a woman would you say: Έχουμε κάτι έκτακτο και χρειαζόμαστε τον [or]...
  14. C

    To work in carpentry

    Thank you! I was wondering that.
  15. C

    To work in carpentry

    Okay, then, continuing on this thread is there a difference between ξυλουργός and μαραγκός? Is one more of a carpenter and the other someone who logs in forests, or are they completely interchangeable?
  16. C

    He's learning woodworking

    Thank you, Nickel. After I posted it I realized that I had already asked he question a few months before.
  17. C

    He's learning woodworking

    My apologies. I had already asked this question.
  18. C

    He's learning woodworking

    Good morning all, If someone wants to learn wood working so they can build windows, doors and furniture would the expression be "μαθαίνει ξυλουργική" and would he be referred to as a "ξυλουργός" or "μαραγκός"? What would the difference be? Thank you.
  19. C

    καλλιέργεια = (med.) culture

    Thank you, all. I really appreciate it.
Top