Search results

  1. C

    Concierge

    Good morning friends, I am looking for the best Greek word for "Concierge" as in the person in a hotel who gives out information about the area the hotel is located in. I looked it up in a Greek-English dictionary and the only choice it gives is "Θυρωρός" which I think we would all agree is...
  2. C

    unreadable = ακατάληπτο

    Thank you, all!
  3. C

    unreadable = ακατάληπτο

    If you receive a text message with letters that are missing how would you say that it is unreadable, please? Would it be "δυσανάγνωστο" or is there some other phrase that would work better? Thank you.
  4. C

    Απορροφητικό Υγρασίας

    I appreciate your patience. The one I'm referring to is not electric. It's a very simple device that has a cube of salt in it that collects the moisture in to a small bucket. To answer SBE's question about why I am looking for a more colloquial word, I guess I was just making sure that there...
  5. C

    Απορροφητικό Υγρασίας

    This is going to be a funny question: «Απορροφητικό Υγρασίας» is a device that removes humidity in a room by drawing it through salt in the device. What would be a good “colloquial” way to referring to it if speaking to a cleaning person particularly in the plural? Thank you!
  6. C

    The paperwork is valid

    Thank you m_a_a_
  7. C

    The paperwork is valid

    Hello, all. I’m trying to find the phrasing for “The paperwork is valid” in reference to a shipping courier’s waybill that I have double checked with the courier and been told that the shipping has been paid for and is valid. Would it be: “Τα χαρτιά βρίσκονται σε ισχύει.” Or would it be...
  8. C

    Άγγελος / Άγγελε

    Oh, wow!! I didn't realize it's that complicated! Thank you, Nickel, for the link!
  9. C

    Άγγελος / Άγγελε

    When you’re talking to Αλέκος/ Γιώργος/ Πάνος you just drop the “s” but when you talk to Άγγελος/ Κωνσταντίνος you change the «ος» to «ε». Can anyone explain to me why that would be?
  10. C

    Το παιδί μου είναι προβληματισμένο

    Thank you, guys. These are all very helpful. Exactly what I needed!
  11. C

    Το παιδί μου είναι προβληματισμένο

    Thank you, guys. Your answers are very helpful, but what I am looking for are the words for when someone has been emotionally injured by some live events and is struggling. Not thriving. Having trouble getting going in life. "Τραυματισμένος/ πληγωμένος" seem like they apply more to physical...
  12. C

    Το παιδί μου είναι προβληματισμένο

    Dear friends, What exactly are the nuances of this expression? Is it “My child is troubled/ has difficulties” or is it “My child is suspicious/ cautious?” or something else? I am looking for “My child is troubled/ has difficulties.” Thank you.
  13. C

    Can we talk somewhere privately?

    Oh, wow, thank you, Zazula. That's a good one!
  14. C

    Someone that has potential

    When talking about someone for a possible job position in Greece, if you think that a certain candidate has potential, what would be a good word or phrase for that please? If you want to say that someone, for example, lacks experience but has "potential" to become good at something...
  15. C

    Can we talk somewhere privately?

    Thank you to both of you!
  16. C

    Can we talk somewhere privately?

    If one wants to talk with someone privately -- in other words -- in "another room" without other people around I'm having trouble finding the word or phrase for "privately." Any assistance would be appreciated. Thank you.
  17. C

    A negative and insecure person

    Maybe "τα βλέπει σκούρα"
  18. C

    A negative and insecure person

    In my case, the negative person's predictions DO NOT come true.
  19. C

    A negative and insecure person

    What are some appropriate Greek phrases for a negative and insecure person who tends to assume that everything will fail? I would appreciate any insight in to this.:eek: Thank you.
  20. C

    νοσοκομείο = public hospital? No

    Is it true that the word "Νοσοκομείο" implies a public hospital and that if you want to refer to a private hospital you should say “Κλινική» instead of «Ιδιωτικό Νοσοκομείο»? " Thank you.
Top