Search results

  1. Zazula

    Γιατί επιμένουμε τα ονόματά μας σε ταυτότητες και διαβατήρια να γράφονται στα λατινικά

    Όταν προϋπάρχουν αλλαδαπά έγγραφα με μεταγραφή και όχι μεταγραμματισμό, τότε αυτά συνυποβάλλονται ώστε τα εκδοθησόμενα ελληνικά έγραφα (διαβατήριο και ταυτότητα) να μην κάνουν αντίστροφο μεταγραμματισμό βάσει ΕΛΟΤ 743 αλλά να αναφέρουν τα στοιχεία όπως αυτά εμφανίζονται στα επίσημα αλλοδαπά...
  2. Zazula

    Το ρούσικο τυπικό στη γραφή

    Τέτοια διάκριση δεν γίνεται στη σύγχρονη ελληνική· ο ρούσικος είναι λαϊκότροπο συνώνυμο του ρωσικού. Ακόμη και στη μεσαιωνική ελληνική πάλι δεν γίνεται διάκριση. Τώρα εάν ένα κείμενο αναφέρει συγκεκριμένα Ки́ївська Русь, τότε αυτό θα αποτυπωθεί και στη μετάφραση με προσδιοριστικό.
  3. Zazula

    On a raw March morning

    Απ' ό,τι ξέρω raw στη συγκεκριμένη περίπτωση σημαίνει ψυχρός και υγρός, όχι; :unsure:
  4. Zazula

    Cyclic vomiting syndrome

    Ακριβώς για τον παραπάνω λόγο ίσως και να μην είναι και τόσο διαφορετική περίπτωση τελικά.
  5. Zazula

    Senior Section Officer

    Ναι, section leader ήταν η σμηνίας.
  6. Zazula

    caveat instrument [field: land titles]

    Αν έχω καταλάβει καλά [που μπορεί και όχι], το caveat εδώ σε βάρη αναφέρεται, οπότε πώς λέτε να αποδώσουμε τον δίλεκτο όρο τού τίτλου;
  7. Zazula

    Modern and contemporary

    https://www.lexilogia.gr/threads/%CE%A3%CF%8D%CE%B3%CF%87%CF%81%CE%BF%CE%BD%CE%B7-%CE%99%CF%83%CF%84%CE%BF%CF%81%CE%AF%CE%B1-%CE%AE-%CE%9D%CE%B5%CF%8C%CF%84%CE%B5%CF%81%CE%B7-%CE%99%CF%83%CF%84%CE%BF%CF%81%CE%AF%CE%B1.4368/#post-42619
  8. Zazula

    Senior Section Officer

    Πρώτον, αυτά είναι WAAF. Δεύτερον, το Senior Section Officer είναι όντως βαθμός, ή απλώς δηλώνει την αρχαία υποσμηναγό; Διότι το Senior, πέρα από βαθμούς ανωτάτων [με άλλα προσδιοριστικά] υπήρχε μόνον σε υπαξιωματικούς [αρχισμηνίας], αλλά και πάλι με διαφορικό προσδιοριστικό, φυσικά.
  9. Zazula

    subsidiary rights

    ΟΧΙ βέβαια, όχι όχι ΟΧΙ! Συγγενικά δικαιώματα είναι τα Related Rights! https://www.opi.gr/en/library/law-2121-1993
  10. Zazula

    nesting doll = ματριόσκα (ΟΧΙ μπαμπούσκα ή μπάμπουσκα)

    Δεκτόν· έχει διαδοθεί (ιδίως σε παλιότερους) τόσο πολύ, που δεν μπορεί να μην καταγράφεται και τούτη η χρήση.
  11. Zazula

    Διασκεδάστε και μ' αυτό...

    Εμένα μου προκαλεί εντύπωση πάντως που σκαλώσατε στις ματριόσκες κι όχι στις θερεμίνες. 🤓
  12. Zazula

    Διασκεδάστε και μ' αυτό...

    Όντας η ενωσιακότερη των κρατών-μελών τής Ευρωπαϊκής Ένωσης η Ιαπωνία, δεν χάνει ευκαιρία να αναδείξει τη λατρεία της για την Ωδή στη Χαρά — εδώ με 274 ερμηνευτές (συν έναν στο πιάνο) με θερεμίνες εντός ματριοσκών: Το έργο το είχαν ήδη εκτελέσει με μόλις 167 ερμηνευτές (πάντοτε με θερεμίνες...
  13. Zazula

    σύγκληση και σύγκλιση

    Η σύμφραση «σύγκλειση τραύματος» είναι καθιερωμένη· ο όρος σύγκλειση δεν είναι μόνον της οδοντιατρικής αλλά και της χειρουργικής κτπ.
  14. Zazula

    Με τα στρέμματα βλαμμένα

    χασίστες φουντικοί
  15. Zazula

    Moving vehicles in general

    Στα ελληνικά ο όρος «αυτοκινούμενα» (ουσιαστικοποιημένος, καθότι εννοείται ως προσδιοριζόμενο το «τροχόσπιτα») αναφέρεται στα RVs. Κατά τα λοιπά, ως γνήσιο επίθετο, παραμένει σε χρήση για πολυλεκτικούς όρους, αποδίδοντας το self-propelled.
  16. Zazula

    Speed cameras

    Which island is that? :unsure: .
  17. Zazula

    μη σου πω

    Όντως για πολλούς (βλ. ΚΕΓ κ.ά.) προτιμητέο είναι το ιδιωτισμός: https://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=%CE%B9%CE%B4%CE%B9%CF%89%CF%84%CE%B9%CF%83%CE%BC%CF%8C%CF%82
  18. Zazula

    Διασκεδάστε και μ' αυτό...

    Από την τελετή ένταξης της Ιαπωνίας στην ΕΕ:
  19. Zazula

    backronym, bacronym = αντακρώνυμο

    ΔΟΡΥ = Διασώστες ΟΡμητικών Υδάτων
  20. Zazula

    Phishing για πολύ ψάρια

    Εντάξει, @AoratiMelani , με Tardos λέει να το κάνεις — όχι με Tardis!
Top