Search results

  1. anepipsogos

    Copy/ Paste, Save As, Format

    Is a keyboard key ever referred to as a "κουμπί" ? Not to my knowledge (πλήκτρο, not κουμπί) link=σύνδεσμος
  2. anepipsogos

    Copy/ Paste, Save As, Format

    Εγώ (που δεν με λες και τζόβενο, πάντως :rolleyes:) έτσι τα λέω: To copy/ paste text (κάνεις «κόπυ πέιστ»/ αντιγραφή-επικόλληση) To save a document («σώζεις»/αποθηκεύεις ένα αρχείο) To do a save as of a document (κάνεις save as/ αποθήκευση ως) To delete text from a document (κάνεις...
  3. anepipsogos

    troll farm, troll factory = φάμπρικα των τρολ, φάρμα των τρολ, εργοστάσιο των τρολ

    Και μονολεκτικά: "τρολοφάμπρικα" (και τραγουδάκι σκαρώνεται στο μοτίβο" η φάμπρικα/ η φάμπρικα δε σταματά κλπ")
  4. anepipsogos

    «επικοινωνώ» σε μεταβατική χρήση

    Ενδιαφέρον! Φαίνεται πως το συνήθιζε ο Σικελιανός, π.χ. και εδώ σε δημοσιευμένη ομιλία του: […] και σας παρακαλώ προτού σας επικοινωνήσω την κατάληξη της ομιλίας αυτής[…] (ΝΕΑ ΕΣΤΙΑ, τχ. 520, 1/3/1949, σελ. 274)
  5. anepipsogos

    ξαφρίζω

    Ευχαριστώ -και με την ευκαιρία να τονίσω ότι, χωρίς το εξαιρετικό αυτό δημόσιο βήμα (lexilogia) που δίνει τόσες αφορμές, ούτε θα ψάχναμε ούτε θα βρίσκαμε ούτε θα μαθαίναμε τόσα:clap:
  6. anepipsogos

    muckraker, muckraking

    Ενδιαφέρον, όπως και αυτό το σχόλιο: https://www.merriam-webster.com/words-at-play/muckraker-word-history-meaning
  7. anepipsogos

    ξαφρίζω

    Βλέπω πάλι από Καζαντζάκη: «τα μάγουλα ξαφρισμένα»/«ξαφρισμένα στήθη», και από Ροδοκανάκη («να γλυκοκυττάζη και μια παραμάνα ξαφρισμένη») και αλλού («λικνίζοντας αδιάκοπα τις ξαφρισμένες στρογγυλάδες τους») Οπότε μου δημιουργείται η εντύπωση πως ίσως σημαίνει «φουσκωμένα χείλια» στην περίπτωσή...
  8. anepipsogos

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Μήπως αν βάζαμε κεφαλαίο (Δ) θα έβγαζε νόημα; "Δελφινάριο", δηλ. θέατρο επιθεώρησης (μάλλον χθαμαλής ποιότητος:cry:)
  9. anepipsogos

    ethical code, code of ethics, code of conduct, code of practice, moral code

    Στο συγκεκριμένο συγκείμενο (Βλασόπουλος) μού ταιριάζει "η φύση και η λειτουργία των διαπροσωπικών σχέσεων" (και το "εκδήλωση" ίσως)
  10. anepipsogos

    ευχείρωτος

    ευχείρωτο (βιβλίο/λεξικό): του χεριού μας/ ευτιθάσευτο (και ευκουλάντριστο θα έλεγα:rolleyes:
  11. anepipsogos

    macho = μάτσο, υπεραρρενωπός

    Και θα πρέπει να εξαρθεί το γεγονός ότι λημματογραφείται ΜΟΝΟ στο Χρηστικό: ούτε ο Μπαμπινιώτης στην άρτι αφιχθείσα νέα έκδοση ούτε το ΜΗΛΝΕΓ το λημματογραφούν...:mad: Κι εγώ που νόμιζα πως τα λεξικά "αλληθωρίζουν" εκατέρωθεν...:eek:
  12. anepipsogos

    patterned narratives

    Η αίσθηση που μου δημιουργείται είναι κάπου μεταξύ αυτών, ας πούμε: προτυποποιημένες/μοτιβικές/σχηματοποιημένες/φορμουλαϊκές αφηγήσεις Βρήκα κι αυτό, δεν ξέρω μην τυχόν βοηθάει: Η διάρθρωση της αφήγησης. Η έντεχνη διαμόρφωση της αφήγησης (η αγγλοσαξονική έρευνα χρησιμοποιεί τον...
  13. anepipsogos

    declinism = παρακμιολογία

    Αξιοπρεπές μού μοιάζει το "παρακμιολογία"
  14. anepipsogos

    to do something voluntarily

    voluntarily: εθελοντικά/οικειοθελώς/αυτοβούλως we are looking for volunteers: ζητάμε/ζητούνται εθελοντές
  15. anepipsogos

    deplatforming, no-platforming

    Πολύ φοβάμαι ότι εκ κατασκευής αυτές οι πλατφόρμες -όσο τις προσγειώνεις επί εξημμένων κεφαλών- τόσο γεννούν άλλες τοιούτες κεφαλές...:eek:
  16. anepipsogos

    deplatforming, no-platforming

    Κάτι βλέπω εδώ: No Platform (Χωρίς Βήμα) και «αποκλεισμός από το βήμα» https://tomov.gr/2020/07/27/italia-apeiles-viasmo-apokleismos-to-vima-arci-lesvion/ η αφαίρεση του βήματος (deplatforming) https://geniusloci2017.wordpress.com/2020/03/01/autumn_of_altright/ Θα πρότεινα κάτι τέτοιο...
  17. anepipsogos

    sic & pace

    Ομολογώ δεν το έχω συναντήσει ποτέ... Πάντως, σε επίπεδο λεκτικής έκφρασης σε πεδίο παραπομπών, με ξενίζουν διατυπώσεις σαν και αυτές ("με κάθε σεβασμό" κλπ) και ποτέ δεν θυμάμαι να τις συνάντησα σε μεταφρασμένο στα ελληνικά κείμενο (από το 1983 που θυμάμαι να πρωτοασχολήθηκα με...
  18. anepipsogos

    make sense of uncertainty

    Πολύ ωραία!
  19. anepipsogos

    trim [agronomy]

    Ωστόσο βλέπω κάποια «ξάκρισμα του γκαζόν», «ξάκρισμα των παρυφών του γρασιδιού» Όπως και σε επίσημο κείμενο: «μηχανές ξακρίσματος χλοοτάπητα/μηχανές ξακρίσματος παρυφών χλοοτάπητα» (ΦΕΚ 1418/1-10-2003, απόφ. 37393/2028 «Μέτρα και όροι για τις εκπομπές θορύβου από εξοπλισμό προς χρήση σε...
Top