Search results

  1. anepipsogos

    BBC Overseas Service

    Την απόδοση του nickel βλέπω κι εδώ...
  2. anepipsogos

    BBC Overseas Service

    Πολλές πληροφορίες εδώ (από την πρώτη σελίδα και εξής, όσο επιτρέπεται η ανάγνωση): https://books.google.gr/books?id=t2S-DwAAQBAJ&pg=PA152&dq=BBC+Overseas+Service+(1939)&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjTuf7M9K7rAhVqwosKHbQJBNAQ6AEwAHoECAMQAg#v=onepage&q=BBC%20Overseas%20Service%20(1939)&f=false
  3. anepipsogos

    το μπούνκερ

    Εδώ τα βλέπω και ως στενά κελιά βασανισμού τα μπούνκερ: https://books.google.gr/books?id=92AMAQAAMAAJ&q=%22%CE%BC%CF%80%CE%BF%CF%8D%CE%BD%CE%BA%CE%B5%CF%81%22&dq=%22%CE%BC%CF%80%CE%BF%CF%8D%CE%BD%CE%BA%CE%B5%CF%81%22&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwi67P-Kg63rAhXrZxUIHTq4D-wQ6AEwBnoECAUQAg
  4. anepipsogos

    παζαρεύουν τας τιμάς πριφίξ / κομισιόνες

    Και ο Σταματάκος, καθώς και το Ορθογραφικό του Σηφάκι, έχουν στο λήμμα "φιξ" και πρι φιξ και ζουρ φιξ Το "ζουρ φιξ" έπαιξε πολύ στον Μεσοπόλεμο, αλλά βρίσκω δημοσιεύματα και μέχρι τη δεκαετία του 1960
  5. anepipsogos

    το όψιν (?)

    Αμάν, δεν το είχα αντιληφθεί αυτό με τη συνομωσία/συνωμοσία! (μάλλον θα θεωρεί ότι διττογραφείται...:wub:) Σκέψου τώρα ο τόσος κόσμος που το γράφει έτσι κι αλλιώς "συνομωσία" ότι έχει αποκτήσει κι έναν αυτόκλητο γουορντιανό συνήγορο:scared:
  6. anepipsogos

    το όψιν (?)

    Και θα ήθελα να προσθέσω ότι, αν και ο διορθωτής του Word είναι κάπως ολιγογράμματος όπως τον αποκαλώ, αποβαίνει σωτήριος ακόμα και σε επαγγελματίες, που από τη φούρια ή τον όγκο της δουλειάς αφήνουν κάποτε απαρατήρητες χοντράδες -και έρχεται αυτός ο έρμος αυτόματος διορθωτής και θέτει τις...
  7. anepipsogos

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Να χαρώ εγώ μεταφραστικό (και διορθωτικό όμως!) τμήμα φερόμενης ως σοβαρής εφημερίδας…:sneaky: Τι «αποστείλει», τι «αναστείλει» (τι send, τι suspend… ριμάρει κιόλας!), καφενείο και πλατεία ίσωμα όλα…:lol: Αμή εκείνο το περί «εμφάνισης πρόκλησης»; Θα ψηφίζουν επιστολικώς μινιφορούσες και θα μας...
  8. anepipsogos

    solid point of controversy

    Τώρα, για να πώ και το στραβό μου δίκιο, είμαι σχεδόν βέβαιος ότι έχω τα δίκια μου, αλλά δεν το κάνω και θέμα...:wub: Δηλ. μου φαίνεται σόλοικο να έχουμε κατακτήσει την ειρημένη ελευθερία και τα λοιπά συμπαρομαρτούντα της, και εμείς ακολούθως να παραβγαίνουμε ποιός θα ανεύρει το βασιμότερο και...
  9. anepipsogos

    Episcopal Church = Επισκοπιανή Εκκλησία / Επισκοπική Εκκλησία | Episcopalian = Επισκοπιανός

    Ο όρος «επισκοπιανισμός», αναφερόμενος ακριβώς στην Αγγλία, απαντά στη σελ. 286 του βιβλίου του Α. Διομήδους Κυριακού, «Eκκλησιαστική ιστορία από της ιδρύσεως της εκκλησίας μέχρι των καθ' ημάς χρόνων» Έκδοσις δευτέρα επηυξημένη, 1898. https://anemi.lib.uoc.gr/metadata/0/2/f/metadata-312-0000262.tkl
  10. anepipsogos

    το όψιν (?)

    Βάλε με εις τα υπόψιν μη με κρίνεις από όψιν μη σε ξεγελά το όψιν κόψε με από την κόψιν!
  11. anepipsogos

    solid point of controversy

    Έχω την εντύπωση πως δεν αναφέρεται σε επιχειρήματα αλλά σε «επίμαχα ζητήματα». Δηλ. νομίζω πως λέει ότι έχουμε επιπλέον την «πολυτέλεια» να αφιερωνόμαστε στα σοβαρότερα και υψηλότερα επίμαχα ζητήματα Κάπως έτσι μου φαίνεται μεταφράζει σε σύγχρονα αγγλικά και ο κάτωθι...
  12. anepipsogos

    chapter house

    Σα να παίζει και το «Διασκεπτήριο»: Κατά το 14ο αιώνα κτίστηκε το διώροφο Chapter House (Διασκεπτήριο κληρικών) στα νοτιοανατολικά του ναού, το οποίο χρησιμοποιείτο [sic] οι Λατίνοι ιερείς για τις διάφορες συγκεντρώσεις τους http://kipros-cyprus.blogspot.com/2012/02/blog-post_5384.html
  13. anepipsogos

    repertory cinema = ταινίες ρεπερτορίου

    Βλέπω -και μ' αρέσει- την απόδοση "ταινίες ρεπερτορίου"
  14. anepipsogos

    to coordinate our energies

    Ομολογώ δεν με καλύπτει και τόσο το "προσπάθειες" για το "energies"... Μήπως "να συντονίσουμε τις δυνάμεις μας";
  15. anepipsogos

    attending the precedent relation

    κατζελλαρία, η (ιταλ. cancellaria) = δημόσιον γραφείον κατζιλλιέρος, ο (ιταλ. cancelliere) = ο ανήκων εις την καγκελλαρίαν...
  16. anepipsogos

    to coordinate our energies

    "Να συντονίσουμε τις ενέργειές μας"
  17. anepipsogos

    attending the precedent relation

    Ωραίο αυτό το «κατζιλιέρης»! Από το οποίο βλέπω και κατζιλερία/κατζελαρία/καγκελαρία Βλέπω επίσης τζαντζιλιέρης/τζανσελλιέρης, και να που φτάνουμε στον chancellor, δηλ. κατά πώς φαίνεται στον εκκλησιαστικό «Καγκελάριο» της συζητούμενης εποχής. (The word "chancellor" comes from the Latin...
  18. anepipsogos

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Ως προς το «παράσχουμε» ανέτρεξα και εις το επίσημον και όντως έτσι έχει το πράγμα: https://migration.gov.gr/deltio-typoy-apantisi-se-dimosieymata-xenoy-typoy/ Και με την έγκλιση τόνου δεν φαίνεται να τα πηγαίνει καλά το εν λόγω κείμενο («χάρη στις προσπάθειες του») Και με το...
  19. anepipsogos

    presentation copy = δωρηθέν αντίτυπο, αντίτυπο τιμής ένεκεν

    Θα το έλεγα "δωρηθέν αντίτυπο"
  20. anepipsogos

    pr. - συντομογραφία

    Κι εδώ με παράδειγμα: https://books.google.gr/books?id=gLc-AAAAIAAJ&q=pr+.+means+the+first+(+unnumbered+)+section+or+paragraph+of+the+...&dq=pr+.+means+the+first+(+unnumbered+)+section+or+paragraph+of+the+...&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwiT1_fd8ffqAhVql4sKHSh1CwAQ6AEwAXoECAYQAg
Top