Search results

  1. pontios

    atrial transport function

    I forgot that detail even though I mentioned it above in #8. I found the topic interesting, and learned something new after a quick and very superficial read. It's a closed system, so it makes sense that the atrial transport function includes the active booster pump phase (with a small atrial...
  2. pontios

    atrial transport function

    I knew there was an active phase where the left atrium actively contracts (the booster pump phase) and contributes another 15-30% to the left ventricular stroke volume and therefore the total cardiac output (approx. 70ml/stroke or heartbeat for a person weighing 70 kg). For some reason, I had...
  3. pontios

    atrial transport function

    I meant prior to the atrial "systolic"/pumping phase, of course .... (and not prior to the "pre-systolic" phase).
  4. pontios

    atrial transport function

    https://ikee.lib.auth.gr/record/113747/files/DIMITROULA.pdf "Λειτουργία αγωγού: "Κατά τη διάρκεια της πρώιμης φάσης πλήρωσης της αριστερής κοιλίας, μετά τη διάνοιξη της μιτροειδούς βαλβίδας, ο αριστερός κόλπος λειτουργεί ως «αγωγός» για τη "μεταφορά του αίματος": το αίμα ρέει παθητικά από τις...
  5. pontios

    σηκώνει πολύ νερό

    ... η συζήτηση συνεχίζει να σηκώνει και να ξανασηκώνει (αδιάντροπα και απειλητικά, θα ελεγα) το κεφάλι της, απ'ο,τι φαίνεται. ;-)
  6. pontios

    regimentation (σε γλωσσικό συγκείμενο)

    Τώρα που το ξανασκέφτηκα ... "γλωσσική κανονιστικότητα" is probably closer to linguistic prescriptivism (the practice of laying down norms for language usage)? "γλωσσική κανονικοποίηση" would be closer to linguistic regimentation?
  7. pontios

    regimentation (σε γλωσσικό συγκείμενο)

    γλωσσική κανονιστικότητα;
  8. pontios

    σηκώνει πολύ νερό

    I thought this thread was done and dusted. I would have said "a sea of" (or even "an ocean of" instead of "a range of") possible meanings and interpretation, in keeping with the theme of "water." ;-) But let's not plunge into a sea of discussion over this. The sea holds a lot of murky water...
  9. pontios

    Self-reliance στις επιχειρήσεις- Αυτάρκεια, Αυτοδυναμία του ατομου

    Αν αναφέρεται "σαν απαιτούμενη δεξιότητα στις επιχειρήσεις," μήπως παίζει και η "αυτενέργεια;" In which case, it would refer to someone who is self reliant, self motivated as well as proactive - acting on their own initiative, making their own decisions, etc... It would describe a "self...
  10. pontios

    livable

    Και για το "liveability score"; βαθμολογία .... ; (αξιοβίωσης; ) βαθμολογία διαβίωσης, νομίζω ειναι πιο κατάλληλο για αυτό;
  11. pontios

    livable

    global liveability ranking ... παγκόσμια κατάταξη (καλής) ποιότητας (της) αστικής ζωης; (if we're referring to cities). παγκόσμια κατάταξη ποιότητας αστικής ζωής;
  12. pontios

    livable

    ευβίωση .... "παγκόσμια κατάταξη ευβίωσης" (just joshing - anyway, gut health is important). ;-)
  13. pontios

    Σχετικά με τη μετάφραση του Spectatorship στα ελληνικά;

    I also saw "spectatorship" as the "state of spectating" ... not just "the state of being a spectator." How would best translate, for instance ... (δεν χρησιμέυει η "κατάσταση θέασης," εδώ ; ). "by interacting with the audience, the actress transformed it from a "passive state of spectating" to...
  14. pontios

    Σχετικά με τη μετάφραση του Spectatorship στα ελληνικά;

    Αν θελουμε να νεολογίσουμε ... (if I'm allowed a wild guess). spectatorship = κατάσταση θέασης; ενεργητική κατάσταση θέασης/παθητική κατάσταση θέασης = active spectatorship, passive spectatorship;
  15. pontios

    Σχετικά με τη μετάφραση του Spectatorship στα ελληνικά;

    (Την πατάω επειδη δεν χρησιμοποιώ το spell check). Δηλαδή ... Πηγαίνοντας την εμπειρία σε άλλο επίπεδο. Ανεβάζοντας την εμπειρία σε άλλο επίπεδο. The interactions between visitors (and by visitors I mean a pair or group of family or friends) at the museum or art gallery shapes the experience...
  16. pontios

    Σχετικά με τη μετάφραση του Spectatorship στα ελληνικά;

    Βρήκα ένα ερευνητικο άρθρο που με έδωσε την εντύπωση οτι αναφερόταν πιο πολύ στην "εμπειρία των θεατών," (to the "spectator experience" and not "spectatorship," the state of being a spectator) και πως αυτή (η εμπειρία) διαμορφωνόταν από τις αλληλεπιδράσεις μεταξυ των επισκεπτών (καθώς και...
  17. pontios

    αυτοδυναμία = outright control, single-party majority, governing majority, (απόλυτη πλειοψηφία) full majority, absolute majority

    To put it more simply ... you can say Syriza governed "in its own right" ... but you can't say Syriza governed "absolute majority" .... you need a "by" in there. They are not one and the same things!! One is the status itself .... "absolute majority" ..... and the other is how you get there...
  18. pontios

    αυτοδυναμία = outright control, single-party majority, governing majority, (απόλυτη πλειοψηφία) full majority, absolute majority

    Από τεχνική άποψη, αν αλλάξουμε τον όρο προς μετάφραση άπο "αυτονομία" (as it appears on the title) σε "με αυτονομία" (i.e., from "absolute majority" to "by absolute majority,etc ... because that's what we'd effectively be doing with "in its own right") ... τότε, ναι. Again, we'd be...
  19. pontios

    αυτοδυναμία = outright control, single-party majority, governing majority, (απόλυτη πλειοψηφία) full majority, absolute majority

    We mentioned "in its own right" earlier in the discussion ( I mentioned it in my post #14), but, IMHO «in its/their own right» = by itself (it's an adverbial phrase), i.e., it indicates how the status of absolute majority has been reached ("by" a single-party majority, etc..) but it does not...
  20. pontios

    Παράγωγα και σύνθετα του Πούτιν

    Δεδομένου την αυξανόμενη αναζήτηση στο διαδίκτιο για τον "Putin", με εκπλήσσει που δεν επινοήθηκε ο όρος "Putinterest." :confused:
Top