Search results

  1. drsiebenmal

    to make a pig's ear out of sth.

    Κάπως σχετική είναι και η φράση make a silk purse from a sow’s ear που δεν ξέρω ποια θα ήταν η καλύτερη απόδοσή της. Ίσως το «με πορδές δεν βάφονται αβγά», αλλά υποθέτω ότι θα υπάρχει και κάτι πιο ευπρεπές... :-)
  2. drsiebenmal

    yaldson

    Εγώ, πάλι, θα πρότεινα το «κουρβόπουλο». Εδώ είναι υπαρκτά και τα δύο συστατικά, αλλά και πάλι ο θεατής θα κοντοσταθεί (ιδίως αν δεν ξέρει την κούρβα). Μόνο που αντί η εξήγηση να μιλάει για αρχαίο όρο, μπορεί να λέει απλώς ότι σημαίνει τον γιο της πόρνης, e.g. That's an archaic term for the son...
  3. drsiebenmal

    I'm your huckleberry

    :) :) Είμαι ο κουροπαλάτης σου... :) :)
  4. drsiebenmal

    New Coronavirus words

    Το «λεξικό» του κορονοϊού από το Protagon (με όχι πολλές νέες λέξεις, πάντως)
  5. drsiebenmal

    New Coronavirus words

    Ε, ναι, του διαβόλου πράγματα είναι αυτά:
  6. drsiebenmal

    New Coronavirus words

    Ο Τσιόδρας πάντως είπε ότι ο Μπαμπινιώτης του είπε ότι «είναι ένα απαγορευτικό» και άρχισε και χρησιμοποιεί το απαγορευτικό. Απόπλου, ίσως. Δεν με ενοχλεί να παίρνεις κάπως σαν προφόρμα μια λεκτική μορφή που έχει υπάρξει, αλλά τότε γιατί όχι «κατωκλείδωμα»;
  7. drsiebenmal

    (air) drone = δρόνος (νεολογισμός για το ιπτάμενο όχημα)

    Είναι απλό: Και τα δυο (με μικρή έμφαση, αν καταλαβαίνω σωστά, στη ρεμντεσιβίρη) https://www.galinos.gr/web/drugs/main/substances/remdesivir
  8. drsiebenmal

    This funny thing landed in my email

    Όντως:
  9. drsiebenmal

    This funny thing landed in my email

    Μοιάζει με φοτοσοπιά, πάντως.
  10. drsiebenmal

    Υπάρχει κανόνας για τελικό -ν πριν από ξένη λέξη;

    Ο Ζαζ είναι μικρό παιδί, δεν ξεύρει από αυτά τα πράγματα...
  11. drsiebenmal

    Υπάρχει κανόνας για τελικό -ν πριν από ξένη λέξη;

    Άρα, αναλαμβάνεις εσύ ρυθμιστικό ρόλο με βάση κάτι αυθαίρετο --την προφορά στα αγγλικά, στη συγκεκριμένη περίπτωση, που όμως καλύπτει τις περισσότερες περιπτώσεις. :) Α, και τη Νικαβεντέ, φυσικά, (όπως έχεις ήδη πει εσύ, δυο σχόλια πιο κάτω από την επόμενη παραπομπή). :) Νικαβεντέ από τη...
  12. drsiebenmal

    Υπάρχει κανόνας για τελικό -ν πριν από ξένη λέξη;

    Εντελώς λάθος παραλληλισμός κατά τη γνώμη μου. Ο Ζάζουλας έθεσε ένα καίριο πρακτικό ερώτημα. Δεν ξέρουμε σε όλες τις περιπτώσεις πώς θα προφέρει κάποιος την ξένη λέξη ή την ξένη συντομογραφία. Άσε τις συντομογραφίες. Πιάσε τα ονόματα. Τι είναι η Unesco; Ουνέσκο, Ινεσκό ή Γιουνέσκο...
  13. drsiebenmal

    Υπάρχει κανόνας για τελικό -ν πριν από ξένη λέξη;

    Ας βάζουμε κι ένα ν στο θηλυκό και θα είμαστε εντάξει στις περισσότερες περιπτώσεις. Πρακτικά πράγματα.
  14. drsiebenmal

    Σκοιλ Ελικικού

    Σήμερα διάβασα και ότι το πρόγραμμα είχε έκταση 100.000 σελίδες. Αν πρόκειται για αξιολογικά «παρθένα» ύλη, τότε προφανώς ήταν γνωστό εξαρχής ότι πρόκειται για αρπαχτή απέναντι στην ΕΕ. Προφανώς υπήρξαν και άλλες αρπαχτές, που πρέπει να βρεθούν και να κολαστούν αναλόγως. Όμως ισχύει πολύ...
  15. drsiebenmal

    murder van

    Σύμφωνα με το Urban, "Any full-size van, usually from the early- to mid-eighties, that has no windows." Στο κείμενό μου, όμως, είναι αρχές 70s και περιγράφει τα αντίστοιχα κυβερνητικά-αστυνομικά-πρακτορικά κλπ φορτηγάκια. Είμαι (σχεδόν) βέβαιος ότι σε αυτό το φόρουμ, που το λένε Λεξιλογία...
  16. drsiebenmal

    Σκοιλ Ελικικού

    Μάλλον είναι σαφές ότι αυτή τη στιγμή πρυτανεύουν άλλες προτεραιότητες και η ΕΕ δέχεται σιωπηρά να αξιοποιηθεί ό,τι κονδύλι αδιάθετο υπάρχει και δεν υπάρχει. Αν χρειαστεί, και όπως γνωρίζουμε, διάφορα κονδύλια ελέγχονται και αναδρομικά.
  17. drsiebenmal

    Σκοιλ Ελικικού

    Όταν ξεκίνησε αυτή η ιστορία, είχα γράψει αλλού ότι είναι προφανής μεθόδευση για την αξιοποίηση των συγκεκριμένων κονδυλίων και ότι κατά τη γνώμη μου θα ήταν το καλύτερο να μπαίνουν οι καταρτιζόμενοι σε ενιαία πλατφόρμα, να κατεβάσουν μια φορά όλη την ύλη σε πδφ, να την μελετήσουν (αν θέλουν...
  18. drsiebenmal

    Who can stop grief's avalanche once it starts to roll? -- not from Euripides (?)

    Από την άλλη, μια καλή ελεύθερη μετάφραση των αρχαίων στα νέα ελληνικά (ίσως και με κάποιες αλλαγές στην αφηγηματική μορφή, άλλωστε άλλες είναι οι συνθήκες) μπορεί να γίνονταν και σύγχρονα μπεστσέλερ...
Top