Search results

  1. pontios

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Google translate: Υπουργός στηλιτευεται για διαφθορά The minister is decorated for corruption! ... τιμήθηκε για την καλή τού προσφορα διαφθορα! :unsure:
  2. pontios

    limerick = λίμερικ, λιμερίκι, ληρολόγημα

    In Lexilogia, a forum so grand, Nickel, the founder, takes stand. With Daeman so bright, Our Cougr’s insight, And Duke of Walltham leading the band.
  3. pontios

    Άσκοποι αγγλισμοί

    Πάλι καλά πού δεν ήσουν "ωριμοκοιμισμένος" (which google translates to "sound asleep," funnily enough, while αγουροξυπνημένος to "wide awake", huh? ).:confused:
  4. pontios

    Άσκοποι αγγλισμοί

    Of course, but Kasselakis was describing the tactic that was supposedly being used on him.
  5. pontios

    Άσκοποι αγγλισμοί

    Νομίζω το "pressing" χρησιμοποιείται συνήθως στα αθλήματα, ιδιαίτερα στο ποδόσφαιρο για να περιγράψει μια τακτική όπου μια ομάδα πιέζει επίμονα τον αντίπαλο για να ξανακερδίσει την μπάλα. Ο Κασσελάκης ίσως χρησιμοποιεί τον αθλητικό όρο μεταφορικά στην πολιτική αρένα (to describe this deliberate...
  6. pontios

    κουτοπόνηρος

    Yes, of course, cougr. It goes without saying. You inept competent schemer, you (see post #4, not)! ;-).
  7. pontios

    κουτοπόνηρος

    Καλό Σαββατοκύριακο! Τωρα που κατασταλαξε, λιγάκι; Για τον κουτοπόνηρο θα έλεγα ... sly but overreaching fool, conniving but overreaching fool (perhaps even cunning but overreaching fool?). (Maybe even, it just came to me ... overreachingly conniving fool, overreachingly sly fool...
  8. pontios

    κουτοπόνηρος

    Περιφραστικα (how long is a piece of string?).... He's/she's a transparently self-serving fool whose overreaching schemes/ploys, fueled by deficient cunning, inevitably lead to self-sabotage/prove counter productive."(y)(n):unsure::-) Too cunning by half/for their own good, indeed.
  9. pontios

    κουτοπόνηρος

    Understood, if we're using that description (that we're referring to someone who is primarily dumb/a fool), but in English there's a contradiction inherent in calling someone "cunning" if they are fundamentally/primary a fool, wouldn't you say ... as in "cunning fool" (wording it this way)?
  10. pontios

    κουτοπόνηρος

    Ο κουτοπονηρος είναι κυρίως πονηρός, ετσι δεν είναι,; cunning fool, sly dimwit, scheming idiot ή conniving moron τονίζουν κυρίως την ανοησία του ατόμου, με την πονηριά του να είναι δευτερεύον;
  11. pontios

    κουτοπόνηρος

    Ίσως και κάτι με την αντίστροφη διατύπωση ... bungling/inept schemer, bungling/inept conniver (foolish schemer/conniver. etc.). Πέρασε από το μυαλο μου και το/τα too clever/too cunning/too cute by half, too clever/cunning for their own good, etc. ... αλλά με πρόλαβε ο cougr (as usual). :-)
  12. pontios

    Ονόματα για καριέρα στην Ελλάδα (και όχι μόνο)

    You can almost call that an "a posteriori" amendment. :confused: (I promise to stop now).
  13. pontios

    Ονόματα για καριέρα στην Ελλάδα (και όχι μόνο)

    Ας μην ξεχνάμε και τον υποναύαρχο ("rear" admiral) Butt :-) ... https://www.dcms.uscg.mil/Portals/10/senior_leaders/bio/MarkButt.pdf
  14. pontios

    Μη σταματάτε στην πρώτη σημασία τους — έχουν κι άλλες

    A man was worried about his hearing, so he made his way to the Vatican and managed to get a private audience with the Pope. He explained his hearing problem to the Pope, who listened attentively, nodded, and then placed his hands on the man's ears. The pope couldn't help but notice the man's...
  15. pontios

    two-sided alpha-adjusted

    I appreciate your perspective, cougr. While I understand that "with a X percent confidence interval" is a common expression in statistical discourse, I think that when directly translating into Greek ,introducing "με" (even in brackets) does not align with the scientific shorthand notation...
  16. pontios

    two-sided alpha-adjusted

    G'day, cougr. Ναι, αλλά, η διατυπωση με το "με" (έστω και σε παρένθεση) μπορεί να αποβεί παραπλανητικη; It is misleading because it implies that the CI is expressed as a percentage, which is not the case (as you know).
  17. pontios

    two-sided alpha-adjusted

    ... το διάστημα εμπιστοσύνης δεν εκφράζεται ως ποσοστό. Συνήθως εκφράζεται ως εύρος τιμών (όπως 180cm - 190 cm, 70kg - 80kg, etc...).
  18. pontios

    two-sided alpha-adjusted

    In the second example .... "A two-sided, alpha level adjusted confidence interval (CI) .... " I'm looking at the alpha level adjusted CI part, in particular. I'm just wondering if this means that the CI is being controlled by adjusting the value of alpha? Δηλαδή, αν το διάστημα εμπιστοσύνης...
  19. pontios

    self-doubt = αυτοαμφισβήτηση και όχι αυτο(-)αμφιβολία

    Αυτο που ηθελα να πω ειναι ότι μπορεί, ίσως, η αμφιβολία/αυτο-αμφιβολια να είναι η κατασταση αβεβαιότητας στην οποία οδηγηθήκαμε (απο τις συνεχείς αυτο-κατηγοριες/ αυτοαμφισβητησεις); In other words doubt/self-doubt might be a state, a mental state if you like (of doubt/uncertainty/ lack of...
  20. pontios

    self-doubt = αυτοαμφισβήτηση και όχι αυτο(-)αμφιβολία

    Νομίζω η αυτο-αμφιβολία πρόκειται για μια πιο παθητική μορφή αυτοαμφισβήτησης. I think αυτο-αμφιβολια (which aligns with self-doubt, to me?) typically involves introspection, reflecting on past choices or actions - so you're not actively questioning, contesting or disputing your decisions (which...
Top