bernardina
Moderator
Κι έτσι, ύστερα από καιρό, ήρθε η ώρα να αποφασίσουμε και γι' αυτή τη λέξη.
Οι εκλεκτοί συλλεξιλόγοι στο ανωτέρω έχουν προτείνει διάφορα, αλλά θα ήθελα να ανανεώσω τον προβληματισμό. Σημειωτέον ότι ακόμα και στο κείμενο που έχω να μεταφράσω η λέξη παρουσιάζεται ως νεολογισμός από ένα χιπστερά φοιτητή που ετοιμάζει ένα, ας πούμε, ντοκιμαντέρ για την καθημερινότητα μιας ομάδας επιθεωρητών της δίωξης εγκλήματος, και προβληματίζει τη νεαρή ντετέκτιβ που τον ακούει για πρώτη φορά.
Πράγμα που σημαίνει ότι η μετάφρασή του θα πρέπει να είναι ταυτόχρονα ζωντανή/καθημερινή/άμεση αλλά και πρωτόγνωρη. Άρα εκ προοιμίου αποκλείονται τα υπέρ το δέον επεξηγηματικά μακρινάρια.
Αρχικά σκέφτηκα το *γουεμπεισόδιο (και σκεψ-σκεψ η νεαρά ντετέκτιβ), αλλά θα ήθελα και το μπρεϊνστόρμι σας. :)
Οι εκλεκτοί συλλεξιλόγοι στο ανωτέρω έχουν προτείνει διάφορα, αλλά θα ήθελα να ανανεώσω τον προβληματισμό. Σημειωτέον ότι ακόμα και στο κείμενο που έχω να μεταφράσω η λέξη παρουσιάζεται ως νεολογισμός από ένα χιπστερά φοιτητή που ετοιμάζει ένα, ας πούμε, ντοκιμαντέρ για την καθημερινότητα μιας ομάδας επιθεωρητών της δίωξης εγκλήματος, και προβληματίζει τη νεαρή ντετέκτιβ που τον ακούει για πρώτη φορά.
Πράγμα που σημαίνει ότι η μετάφρασή του θα πρέπει να είναι ταυτόχρονα ζωντανή/καθημερινή/άμεση αλλά και πρωτόγνωρη. Άρα εκ προοιμίου αποκλείονται τα υπέρ το δέον επεξηγηματικά μακρινάρια.
Αρχικά σκέφτηκα το *γουεμπεισόδιο (και σκεψ-σκεψ η νεαρά ντετέκτιβ), αλλά θα ήθελα και το μπρεϊνστόρμι σας. :)