Νομίζω ότι αυτή η οικογένεια νεολογισμών ξεκίνησε από την έκφραση στα ξεκούδουνα, στον πληθυντικό. Μπορεί να θυμάμαι και λάθος. Δεν έχω τα κουράγια για έρευνα και, με μια πρώτη ματιά, υπάρχουν περισσότερα ευρήματα για την έκφραση στον ενικό, στο ξεκούδουνο.
Η σημασία πρέπει να είναι γνωστή: στα καλά καθούμενα, στα καλά του καθουμένου, εκεί που δεν το περίμενε κανείς, χωρίς λόγο και αιτία.
Υπάρχει και η απλοποίηση, επίρρημα χωρίς «στα»: ξεκούδουνα. Και ακολούθησαν τα επίθετα: ξεκούδουνος συλλογισμός, ξεκούδουνη διαπίστωση. Ξεκάρφωτος; Απρόσμενος, ασυνάρτητος, αταίριαστος, άσχετος;
Για αγγλικά: out-of-the-blue, unexpected, unforeseen, inappropriate, unrelated κ.ά.
Και οι υπόλοιποι αμαρτωλοί λεξιλόγοι ας ρίξουν το λίθο τους.
Η σημασία πρέπει να είναι γνωστή: στα καλά καθούμενα, στα καλά του καθουμένου, εκεί που δεν το περίμενε κανείς, χωρίς λόγο και αιτία.
Υπάρχει και η απλοποίηση, επίρρημα χωρίς «στα»: ξεκούδουνα. Και ακολούθησαν τα επίθετα: ξεκούδουνος συλλογισμός, ξεκούδουνη διαπίστωση. Ξεκάρφωτος; Απρόσμενος, ασυνάρτητος, αταίριαστος, άσχετος;
Για αγγλικά: out-of-the-blue, unexpected, unforeseen, inappropriate, unrelated κ.ά.
Και οι υπόλοιποι αμαρτωλοί λεξιλόγοι ας ρίξουν το λίθο τους.