metafrasi banner

Greater Britain = Μείζων Βρετανία

Greater Albania, Serbia, Greece κλπ. Συνήθως το λέμε Μεγάλη, και πολύ λιγότερο Μείζων, πράγμα αναμενόμενο λόγω του απαισίου της λέξης Μείζων και των κλιτικών της τύπων. Ωστόσο το Μείζων λύνει το πρόβλημα του Great στην περίπτωση της Great Britain (που βέβαια είναι συνώνυμη της σκέτης Britain): Greater Britain Μείζων Βρετανία, π.χ. Duncan J. Bell, The Idea of Greater Britain: Empire and the Future of World Order, 1860-1900 (Καίμπριτζ, 2008). Βέβαια, αν λέγαμε πάντα Βρετανία αντί για Μεγάλη Βρετανία, το πρόβλημα δεν θα υπήρχε. Τέλος πάντων, τον παραπάνω τίτλο δεν μπορώ να τον φανταστώ αλλιώς από Μείζων Βρετανία. Εσείς;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μια άλλη, ad hoc ιδέα, θα ήταν Παγκόσμια Βρετανία: Η αυτοκρατορία και το μέλλον της διεθνούς τάξης.
 
Μπορείς άνετα να πεις "μεγίστη" για το "greater". Great Britain και Britain δεν είναι το ίδιο πράγμα, το "Great" δεν είναι κάποιος προσδιορισμός όπως στο Alexander the Great. Το έχω ξαναπεί κι αλλού, οι όροι που ισχύουν είναι οι ακόλουθοι:

1. Μεγάλη Βρετανία είναι το νησί που περιλαμβάνει την Αγγλία, την Ουαλία και την Σκωτία
2. Βρετανία είναι το κομμάτι της Μεγάλης Βρετανίας που περιλαμβάνει την Ουαλία και την Αγγλία
3. Ηνωμένο Βασίλειο είναι η Μεγάλη Βρετανία και το Βόρειο τμήμα της Ιρλανδίας
4. Βρετανικές νήσοι (British Isles) είναι η Μεγάλη Βρετανία, ολόκληρη η Ιρλανδία και όλα τα μικρά νησιά γύρω από αυτά (περίπου 5000)
5. Βρετανικά νησιά (British Islands) είναι η Μεγάλη Βρετανία, η Βόρεια Ιρλανδία και όλα τα μικρά νησιά γύρω από αυτά (περίπου 5000)

Υπόψιν ότι οι Ιρλανδοί δεν θεωρούν τους εαυτούς τους Βρετανούς και αμφισβητούν τον όρο "Βρετανικές Νήσοι", επειδή θεωρούν ότι η Ιρλανδία δεν είναι βρετανική νήσος. Επίσης κανένας από τους δυο όρους (νήσοι και νησιά) δεν είναι διοικητικός. Ο πρώτος όρος (4) είναι γεωγραφικός και ο δεύτερος (5) είναι πολιτικός.
 
Πάντως η Wikipedia που κοίταξα, στο λήμμα Great Britain, τα θεωρεί συνώνυμα και έχει την εξής υποσημείωση (αρ. 8), με παραπομπές:

Definitions and recommended usage varies. For example, the Oxford English Dictionary defines Britain as an island and Great Britain as a political unit formed by England, Scotland and Wales, whereas the Cambridge Guide to English Usage gives Britain as "familiar shorthand for Great Britain, the island which geographically contains England, Wales and Scotland".

Εσύ πάλι, αυτό που λες αποτελεί μια τρίτη εκδοχή.
 

daeman

Administrator
Staff member
Για τον συγκεκριμένο τίτλο, μια μεταφραστική απόπειρα προς ανατομή:

Η ιδέα της Ευρύτερης Βρετανίας: η αυτοκρατορία και το μέλλον της παγκόσμιας τάξης.
 

daeman

Administrator
Staff member
Οι διατυπώσεις, όχι. Οι μεγάλες ιδέες, ναι. ;)
 

nickel

Administrator
Staff member
Για το μπέρδεμα με την ορολογία: Συνήθως στην Ελλάδα (αλλά και αλλού φαντάζομαι) δυσκολευόμαστε στο πρώτο επίπεδο, δηλαδή να ξεχωρίσουμε την Αγγλία από τη Βρετανία από το Ηνωμένο Βασίλειο. Αν αρχίσει κάποιος να μιλάει για διαφορά ανάμεσα σε British Isles και British Islands, μιλάει σε μάτια που έχουν αρχίσει να γυαλίζουν, με διάφορους τρόπους. Ε, ο Hellegennes και λίγα είπε:
http://en.wikipedia.org/wiki/Terminology_of_the_British_Isles
 
Πάντως η Wikipedia που κοίταξα, στο λήμμα Great Britain, τα θεωρεί συνώνυμα και έχει την εξής υποσημείωση (αρ. 8), με παραπομπές:

Definitions and recommended usage varies. For example, the Oxford English Dictionary defines Britain as an island and Great Britain as a political unit formed by England, Scotland and Wales, whereas the Cambridge Guide to English Usage gives Britain as "familiar shorthand for Great Britain, the island which geographically contains England, Wales and Scotland".

Εσύ πάλι, αυτό που λες αποτελεί μια τρίτη εκδοχή.

Δεν αποτελεί τρίτη εκδοχή, αποτελεί την κανονική εκδοχή. Τα υπόλοιπα αφορούν χρήσεις εκτός ΗΒ. Δηλαδή τα λεξικά αναγνωρίζουν ότι οι άλλοι λαοί αναφέρονται στο νησί ως Βρετανία, γιατί πριν από πολλούς αιώνες έτσι ήταν. Στην πραγματικότητα υπάρχει η Μεγάλη και η Μικρή Βρετανία -γνωστή και ως Βρεττάνη.

Στην Ελλάδα λέμε Αγγλία και εννοούμε ΗΒ. Όλες μου οι αποδείξεις από ελληνικές τράπεζες, όταν έκανα συνάλλαγμα, έγραφαν "λίρες Αγγλίας", ενώ κράτος Αγγλία δεν υπάρχει.
 
Το "Μεγαλύτερη" είναι, θεωρητικά, δημοτικό συνώνυμο του Μείζων, οπότε πολύ ωραίο μου φαίνεται. Ωστόσο, παρόλο που το θεωρώ απολύτως θεμιτό, νομίζω ότι θα το κρατούσα για το bigger. Αλλά δέχομαι ότι είναι θέμα υποκειμενικής επιλογής, ακόμα και γούστου. Κι εμένα άλλωστε, το Μείζων ως λέξη μου κάθεται στο στομάχι, αλλά ορολογικά μου φαίνεται πιο 'δεσμευμένο' στο Greater απ' ότι το φυσικότερο αλλά χαλαρότερο Μεγαλύτερη. Προκειμένου για τις άλλες χώρες, η χρήση έχει επιβάλλει το Μεγάλη και πάει και τελείωσε.

Hellegennes, πώς πιστοποιείται η άποψή σου ότι "τα λεξικά αναγνωρίζουν ότι οι άλλοι λαοί αναφέρονται στο νησί..."; Υπάρχει στον πρόλογο του Cambridge Guide to English Usage καμιά τέτοια διευκρίνιση από τους εκδότες; Υπάρχει προειδοποίηση στο εξώφυλλο, "Προσοχή, ό,τι γράφουμε εδώ μέσα ισχύει για μια μερίδα αναγνωστών· ενδέχεται, αν είστε Βρετανός, τα όσα λέμε σε κάποιο λήμμα να μη γράφτηκαν για να τα διαβάσετε εσείς αλλά οι ξένοι";
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Δεν έχω πρόβλημα με τη Μείζονα Βρετανία ή τον Μείζονα Ελληνισμό. Έχω την εντύπωση, ωστόσο, ότι το βιβλίο του Μόζλι Greater Britain θα το έκανα Μεγαλύτερη Βρετανία (κι ας μην είχε σχέση με έκταση). Άλλωστε, πιο εύκολα καταλαβαίνει έτσι ο άλλος ότι γίνεται λογοπαίγνιο με το Μεγάλη.
 
Νομίζω ότι κινούμαστε σε θεμιτά όρια επιλογής. Όσο για το βιβλίο που λες, δεν το γνωρίζω, ούτε επομένως αν εκεί το Greater αποτελεί λογοπαίγνιο, πράγμα που σαφώς θα έγερνε στη συγκεκριμένη περίπτωση την πλάστιγγα προς το Μεγαλύτερη. Κατά τα άλλα πάντως το Greater δεν είναι λογοπαίγνιο, η δε σύμπτωση της Great Britain είναι καταρχήν αυτό ακριβώς: σύμπτωση (π.χ. στο βιβλίο του Bell που ανέφερα δεν υπάρχει κανένα λογοπαίγνιο).
 
Hellegennes, πώς πιστοποιείται η άποψή σου ότι "τα λεξικά αναγνωρίζουν ότι οι άλλοι λαοί αναφέρονται στο νησί..."; Υπάρχει στον πρόλογο του Cambridge Guide to English Usage καμιά τέτοια διευκρίνιση από τους εκδότες; Υπάρχει προειδοποίηση στο εξώφυλλο, "Προσοχή, ό,τι γράφουμε εδώ μέσα ισχύει για μια μερίδα αναγνωστών· ενδέχεται, αν είστε Βρετανός, τα όσα λέμε σε κάποιο λήμμα να μη γράφτηκαν για να τα διαβάσετε εσείς αλλά οι ξένοι";

:laugh:. Όχι ρε, είναι δεδομένο. Π.χ., λέει το OED:

"After the OE. period, Britain was used only as a historical term, until about the time of Henry VIII and Edward VI, when it came again into practical politics in connexion with the efforts made to unite England and Scotland; in 1604 James I was proclaimed ‘King of Great Britain’; and this name was adopted for the United Kingdom, at the Union in 1707".

Στην παράθεση που κάνεις γράφει "shorthand", όμως στο ΗΒ δεν χρησιμοποιείται. Είναι περίπου σαν να λες Ελεφαντοστό την Ακτή Ελεφαντοστού ή Ισημερινό την Δημοκρατία του Ισημερινού.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Είναι περίπου σαν να λες [...] Ισημερινό την Δημοκρατία του Ισημερινού.
Εεμμ, Ισημερινός λέγεται (και) η (συγκεκριμένη) χώρα στα ελληνικά. :)
 
Γι' αυτό το έγραψα. Το πλήρες είναι Δημοκρατία του Ισημερινού. Μόνο εκεί που δεν μας συμφέρει χρησιμοποιούμε πλήρη ονόματα ενώ οι άλλοι χρησιμοποιούν τα συνοπτικά (βλέπε Μακεδονία - FYROM).
 

daeman

Administrator
Staff member
Παρέμπ, βορειοανατολικά της Ακτής του Ελεφαντοστού είναι η "χώρα των έντιμων ανθρώπων", των Μπουρκίναμπε, η Μπουρκίνα Φάσο, πρώην Άνω Βόλτα.

Εμείς Κάτω Βόλτα, χρόνια τώρα. :(
 

daeman

Administrator
Staff member
... Αν αρχίσει κάποιος να μιλάει για διαφορά ανάμεσα σε British Isles και British Islands, μιλάει σε μάτια που έχουν αρχίσει να γυαλίζουν, με διάφορους τρόπους. ...

 
Top