metafrasi banner

adjunct professor - έκτακτος καθηγητής;

Πώς αποδίδεται το adjunct professor στα ελληνικά? Νόμισα ότι θα ήταν αναπληρωτής καθηγητής, αλλά ο άμεσα ενδιαφερόμενος (ένας adjunct professor, ελληνοκύπριος διαμένων εν Λουιζιάνα) επιμένει ότι είναι "έκτακτος καθηγητής". Η αντιστοιχία, όπως λέει, είναι η εξής:

adjunct professor = έκτακτος καθηγητής

associate professor = αναπληρωτής καθηγητής

assistant professor = επίκουρος καθηγητής

Έχουμε κάποια αξιόπιστη πηγή για αυτούς και ενδεχομένως άλλους αντίστοιχους όρους?
Έψαξα στη Λεξιλογία και βρήκα μόνο μια αναφορά, στο τελευταίο σχόλιο του νήματος Ωρομίσθιος.
 
Ακριβέστερο, νομίζω, θα ήταν το «συμβασιούχος καθηγητής» ή «καθηγητής με σύμβαση/επί συμβάσει». Στα ελληνικά πανεπιστήμια δεν υπάρχει καθιερωμένος αντίστοιχος όρος, εκτός βέβαια κι αν καταφύγουμε στην ακαδημαϊκή αργκό («οι 407», δηλαδή οι διδάσκοντες με σύμβαση βάσει του Π.Δ. 407/1980). Μια φορά κι έναν καιρό βέβαια...
 
Εγώ το ξέρω, και έχω δει την εφαρμογή του, ως "Επισκέπτης καθηγητής". Είναι visiting και ο όχι adjunct στα αγγλικά, αλλά στην ουσία είναι ακριβώς το ίδιο πράγμα με τον συμβασιούχο. Πάει για ένα εξάμηνο ή ένα χρόνο και διδάσκει στο εκάστοτε πανεπιστήμιο.
 
Αζιμούθιε, σωστά λες ότι ο επισκέπτης καθηγητής είναι visiting professor και όχι adjunct prof. Δεν πρόκειται όμως για το ίδιο πράγμα. Ο επισκέπτης (visiting) καθηγητής έχει ήδη μόνιμη θέση σε πανεπιστήμιο και απλώς επιλέγει (έπειτα από πρόσκληση βέβαια) να διδάξει σε άλλο ίδρυμα για ένα εξάμηνο ή ένα χρόνο. Η τέτοια πρόσκληση είναι συνήθως τιμητική, γιατί το πανεπιστήμιο που την απευθύνει θέλει (υποτίθεται) να επωφεληθεί από την παρουσία ενός διακεκριμένου επιστήμονα. Αντίθετα, ο adjunct είναι στην ουσία φτηνό εργατικό δυναμικό, διδάσκει με σύμβαση ορισμένου χρόνου και έχει ελάχιστα ή καθόλου ωφελήματα (ασφάλεια κτλ.).
 

nickel

Administrator
Staff member
Επειδή στη Wikipedia είναι λίγο φλύαρη η περιγραφή, δες την εξήγηση που δίνουν σ' αυτή τη σελίδα του ProZ «professore a contratto integrativo > adjunct professor»: In Italy, you also see "professore a contratto", the "contratto" being the contratto integrativo (generally a last minute effort to fill vacant teaching spots or a response to an unexpected infusion of cash in the departmental coffers!). This is a professor/instructor without tenure, and without a national contract, who has a term/hourly/course-based contract directly with the school/institution, and is generally paid by the hour/course/term (rather than with a salary).
 
Αγαπητέ Τιπούκειτε. Κάνεις λάθος, όχι στη θεωρία, αλλά στην πράξη και δη στην εφαρμογή του όρου. Visiting μπορεί να είναι και ο διδάσκοντας ορισμένου χρόνου που έρχεται και φεύγει, χωρίς απαραίτητα να έχει κάπου να γυρίσει. Και μπορώ να σου το αποδείξω με αδιάσειστες αποδείξεις αυτό. Ασχέτως, αν στην προκειμένη περίπτωση αποκτάει η λέξη Visiting άλλη σημασία από αυτή που πολύ σωστά λες πως έχει κανονικά.

Ευχαριστώ!
 
Top