Expressions from the Bible > Εκφράσεις από τη Βίβλο (EN > EL)

nickel

Administrator
Staff member
Lexilogia’s English-Greek Vocabulary Quiz


Ακολουθούν οι απαντήσεις στο κουίζ που δημοσιεύτηκε εδώ. Αν δεν έχετε δει το κουίζ και θα θέλατε να δοκιμάσετε τις γνώσεις σας σε σχέση με αυτές τις εκφράσεις, πατήστε να φύγετε αμέσως αποδώ.



  1. Judge not, that ye be not judged. Μη κρίνετε, ίνα µη κριθήτε. (Μην κρίνεις για να μην κριθείς.) (Ματθ. 7:1).
  2. (selling his birthright) for a mess of pottage. αντί πινακίου φακής (Γένεσις, 25). Ο Ησαύ, πρωτότοκος γιος του Ισαάκ, πούλησε τα πρωτοτόκια στον αδελφό του τον Ιακώβ για ένα πιάτο φαγητό.
  3. Be fruitful and multiply. Αυξάνεσθε και πληθύνεσθε (Γένεσις 1:28).
  4. Give place unto wrath. Δώστε τόπο στην οργή (Δότε τόπον τη οργή, Ρωµ. 12:19).
  5. You strain out a gnat but swallow a camel. Διυλίζετε τον κώνωπα και καταπίνετε την κάµηλο (οι διυλίζοντες τον κώνωπα, την δε κάµηλον καταπίνοντες, Ματθ. 23:24)
  6. in the twinkling of an eye. εν ριπή οφθαλµού (Α΄ Κορινθ. 15:52).
  7. with stringed instruments and organs. εν χορδαίς και οργάνοις (εν χορδαίς και οργάνω, στη μετάφραση των Ο΄) (Ψαλµ. 150:4).
  8. on the just and on the unjust. επί δικαίους και αδίκους (ΟΧΙ επί δικαίων και αδίκων) (βρέχει επί δικαίους και αδίκους, Ματθ. 5:45).
  9. Seek and you will find. (Seek and ye shall find) Ζητείτε και ευρήσετε (Ματθ. 7:7).
  10. The hour is at hand. Ήγγικεν η ώρα (Ματθ. 26:45).
  11. He who does not work, neither shall he eat. Ο μη εργαζόµενος µηδέ εσθιέτω (if any would not work, neither should he eat. ει τις ου θέλει εργάζεσθαι, µηδέ εσθιέτω, Β΄ Θεσσ. 3:10).
  12. the widow’s mite. ο οβολός της χήρας (And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites. Από το περιστατικό κατά το οποίο ο Ιησούς επαίνεσε µια φτωχή χήρα, επειδή συνεισέφερε στο χρηµατοφυλάκιο τού ναού το ασήµαντο ποσόν των δύο λεπτών, που όµως αποτελούσε όλη την περιουσία της. Λουκ. 21:1-4).
  13. The last shall be first. Οι έσχατοι έσονται πρώτοι (there are last which shall be first, and there are first which shall be last …εισίν έσχατοι οι έσονται πρώτοι, Λουκ. 13:30).
  14. The days are evil. Οι ηµέρες είναι πονηρές / Οι καιροί είναι πονηροί (αι ηµέραι πονηραί εισι) (Εφεσ. 5:16).
  15. Wine maketh glad the heart of man. Οίνος ευφραίνει καρδίαν ανθρώπου (Ψαλµ. 103:15).
  16. Whom the Lord loves He corrects. Ον αγαπά Κύριος παιδεύει. (Παροιµ. 3,12).
  17. No man can serve two masters. Ουδείς δύναται δυσί κυρίοις δουλεύειν. Κανείς δεν µπορεί να υπηρετεί δύο κυρίους (Ματθ. 6:24).
  18. Let this cup pass from me. Παρελθέτω απ’ εµού το ποτήριον τούτο (Ματθ. 26:39) (Το συνηθισμένο είναι να λέμε «Απελθέτω απ’ εµού το ποτήριον τούτο»). Το ΛΝΕΓ αναφέρει μόνο το ευαγγελικό, το ΛΚΝ μόνο το «απελθέτω».
  19. What need we any further witnesses? Τι χρείαν έχοµεν µαρτύρων; (Τι έτι χρείαν έχοµεν µαρτύρων, Μάρκ. 14:63) Συχνά λέμε: Τι χρείαν έχοµεν άλλων µαρτύρων;
  20. Get thee behind me, Satan. Ύπαγε οπίσω µου, σατανά! (Ματθ. 16:23).
  21. Rejoice and be glad! Χαίρετε και αγαλλιάσθε! (Ματθ. 5:12)
  22. the fatted calf. ο µόσχος ο σιτευτός (Από την παραβολή τού ασώτου, Λουκ. 15:23).
  23. Thy will be done. Γενηθήτω το θέληµά σου (Από την Κυριακή προσευχή, Ματθ. 6:10). Προσοχή στο «γενηθήτω», δεν θέλει δύο –ν–.
  24. Man does not live by bread alone. Ουκ επ’ άρτω µόνω ζήσεται άνθρωπος (Ματθ. 4:4). Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. (KJV)
 
Last edited:

nickel

Administrator
Staff member
Thy will be done. Γενηθήτω το θέληµά σου (Από την Κυριακή προσευχή, Ματθ. 6:10). Προσοχή στο «γενηθήτω», δεν θέλει δύο –ν–.

Πάμε άλλη μια φορά: με ένα -ν-. Λέμε «ας γίνει το θέλημά σου». Δεν είναι αγέννητο το θέλημα, για να παρακαλέσουμε να γεννηθεί!
 
(νομίζω ότι) Είναι πολλοί οι Αμερικανοί που περνάνε το "will" για ρήμα, και νομίζουν ότι η φράση σημαίνει "You will be done" (...κάτι).
 

nickel

Administrator
Staff member
Επειδή είδα προσεκτικές πένες να κάνουν λάθος και με το άλλο της Βίβλου, το Γενηθήτω φως (Let there be light, Fiat Lux):

Εδώ είναι πιο δικαιολογημένο το λάθος επειδή σκέφτεσαι ότι είναι το ρήμα γεννώμαι και όχι το γίγνομαι.
Να όμως που η ίδια η συνέχεια το αποσαφηνίζει:

καὶ εἶπεν ὁ θεός γενηθήτω φῶς καὶ ἐγένετο φῶς

Εγένετο, όχι εγεννήθη.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Να όμως που η ίδια η συνέχεια το αποσαφηνίζει: Εγένετο, όχι εγεννήθη.
Κάποιοι πάντως γράφουν «εγέννετο φως» και καθαρίζουν. :p
 
Να διορθωθεί το "δουλεύει"σε "δουλεύειν" (17: Ουδείς δύναται δυσί κυρίοις δουλεύειν).
 
Top