ad
Page 1 of 4 1 2 3 4 LastLast
Results 1 to 10 of 33

Thread: Είστε συγγραφέας ή μεταφραστής; Καλά νέα: Έχετε λαμβάνειν χρήματα από τον ΟΣΔΕΛ!

  1. #1
    Administrator Zazula's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    127.0.0.1
    Posts
    17,458
    Gender
    Male

    Είστε συγγραφέας ή μεταφραστής; Καλά νέα: Έχετε λαμβάνειν χρήματα από τον ΟΣΔΕΛ!

    Εάν είστε συγγραφέας, μεταφραστής ή/και εκδότης και μέσα στο 2009 έχει κυκλοφορήσει κάποιο έργο σας (ή κυκλοφόρησε πριν από το 2009 αλλά εσείς δεν απευθυνθήκατε τότε στον ΟΣΔΕΛ προκειμένου να λάβετε το ποσό που σας αναλογούσε), πρέπει να γνωρίζετε ότι από τις 21 Ιανουαρίου 2011 ξεκινά η καταβολή των χρημάτων που σας αναλογούν. Θα πρέπει λοιπόν να καλέσετε (από 21/01/2011, είπαμε — όχι από τώρα!) το 2103626056 και να ζητήσετε την κα Σανδάλη προκειμένου να κλείσετε το ραντεβού σας. Η κα Σανδάλη θα σας ενημερώσει επίσης για το τι θα πρέπει να έχετε μαζί σας (εάν δεν έχετε ήδη υπογεγραμμένη σύμβαση με τον ΟΣΔΕΛ μην ανησυχείτε, μπορείτε να υπογράψετε επί τόπου) και για το ποσό που έχετε λαμβάνειν.

    Σχετικά με τη διαδικασία μπορείτε να διαβάσετε τη σχετική συζήτηση εδώ: Οργανισμός Συλλογικής Διαχείρισης Έργων του Λόγου. Ο νόμος που διέπει την όλη διαδικασία είναι ο Ν.2121/1993 «Πνευματική ιδιοκτησία, συγγενικά δικαιώματα και πολιτιστικά θέματα», τον οποίον επισυνάπτω στο παρόν (και καλό είναι να τον γνωρίζετε).

    ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ: Η νέα διεύθυνση και τηλέφωνα του ΟΣΔΕΛ είναι Σπίτι του Βιβλίου, Θεμιστοκλέους 73, 10683 Αθήνα, Τηλ. 2103849100. Το νέο τηλέφωνο της κας Σανδάλη είναι 2103849102.
    Attached Files Attached Files
    Last edited by Zazula; 30-12-2013 at 11:17 AM.

  2. #2
    Senior Member psifio's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Athens, Greece
    Posts
    1,018
    Gender
    Female
    Έχω μια απορία (αλλά μπορεί να τα έχω καταλάβει λάθος και να μην στέκει): Στα περισσότερα (μην πω σε όλα) συμφωνητικά που υπογράφουμε με τους εκδοτικούς παραχωρούμε κάθε πνευματικό δικαίωμα στον εκδότη. Αυτό που καταλαβαίνω εγώ απ' αυτό είναι ότι απάξ και παραδώσουμε τη μετάφραση δεν είναι πια κτήμα μας. Κάνω λάθος; Αν όχι, πώς μπορούμε εμείς να πάρουμε χρήματα από τον ΟΣΔΕΛ για κάτι που δεν είναι πια δικό μας;
    Fail better.

  3. #3
    Senior Member rogne's Avatar
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Athens
    Posts
    1,311
    Gender
    Male
    Μια σύντομη απάντηση: δεν παραχωρούμε όλα τα πνευματικά μας δικαιώματα στον εκδότη, του παραχωρούμε το περιουσιακό μας δικαίωμα και μια ορισμένη διαχείριση του ηθικού μας δικαιώματος, για να χρησιμοποιήσω τη διάκριση της σχετικής νομοθεσίας. Μια παρόμοια διαχείριση του ηθικού μας δικαιώματος παραχωρούμε και στον ΟΣΔΕΛ, στο συμφωνητικό που υπογράφουμε μαζί του. Και μόνο το γεγονός ότι μπορούμε να εισπράττουμε - και όντως εισπράττουμε - χρήματα απ' τον ΟΣΔΕΛ για διαφυγόντα κέρδη ουσιαστικά (από φωτοτυπίες, κ.ο.κ.) αποδεικνύει πως, ό,τι και να ισχυρίζονται ή ό,τι και να μας βάζουν να υπογράφουμε οι εκδότες, παραμένουμε πνευματικοί δημιουργοί κι έχουμε αναπαλλοτρίωτα δικαιώματα πάνω στη δουλειά μας.

  4. #4
    Senior Member paraskevi's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    410
    Gender
    Female
    Δηλαδή, θα πληρωθούμε για κάθε βιβλίο μας που εκδόθηκε μέχρι το 2009;
    Μήπως ξέρετε τι απαιτείται για την υπογραφή της σύμβασης;

  5. #5
    Administrator Zazula's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    127.0.0.1
    Posts
    17,458
    Gender
    Male
    Οι πληροφορίες: http://www.osdel.gr/html/main03.html
    Οι συμβάσεις: http://www.osdel.gr/html/main03_1.html
    Σύμβαση Ανάθεσης μπορείτε να υπογράψετε και χωρίς να είστε (ή να πρέπει να γίνετε) μέλος τού ΟΣΔΕΛ.

  6. #6
    Διορθώστε με αν κάνω λάθος, αλλά το θέμα έχει ξανασυζητηθεί νομίζω, και μάλιστα ίσως πάνω από μια φορά. Σίγουρα το είχα ανοίξει εγώ η ίδια κάποτε, όταν ανακάλυψα την ύπαρξη του ΟΣΔΕΛ (πάνω από χρόνος, ίσως 2 χρονια πριν).
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

  7. #7
    Administrator Zazula's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    127.0.0.1
    Posts
    17,458
    Gender
    Male
    Είσαι σίγουρη ότι διάβασες το αρχικό μήνυμα (hint: 2η παράγραφος);
    Η ανακοίνωση έχει να κάνει με το πότε αρχίζει η καταβολή για φέτος.

  8. #8
    Ειμαι σίγουρη για το αντίθετο
    Ευχαριστώ και συγγνώμη, η αφηρημάδα μου ξαναχτύπησε.
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

  9. #9
    Mod Almighty Palavra's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Groussherzogtum Lëtzebuerg
    Posts
    13,641
    Gender
    Female
    Πήγα σήμερα και πληρώθηκα Η κυρία Σανδάλη είναι ευγενέστατη και η διαδικασία ήταν ευκολότατη.
    The strain of anti-intellectualism has been a constant thread winding its way through our political and cultural life, nurtured by the false notion that democracy means that "my ignorance is just as good as your knowledge".
    -Isaak Asimov

  10. #10
    Senior Member azimuthios's Avatar
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    Athens
    Posts
    3,087
    Gender
    Male
    Και πόσα πήρες; Θα μας πεις; Πόθεν έσχες;
    Κι αν δεν μπορείς να κάμεις την ζωή σου όπως την θέλεις,/
    τούτο προσπάθησε τουλάχιστον / όσο μπορείς: μην την εξευτελίζεις --Κ. Καβάφης--

    Whereof one cannot speak, thereof one must be silent. --Ludwig Wittgenstein, Tractatus Logico-Philosophicus--

Page 1 of 4 1 2 3 4 LastLast

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •