metafrasi banner

Αγγελίες προσφοράς εργασίας για μεταφραστές, επιμελητές, διερμηνείς, υποτιτλιστές κτό

Zazula

Administrator
Staff member
Επειδή ενίοτε πέφτουμε πάνω σε αγγελίες που προσφέρουν εργασία σε ειδικότητες που συχνάζουν στη Λεξιλογία, σκέφτηκα να τις μαζεύουμε κάπου μήπως ενδιαφέρεται κανείς απ' τα μέλη μας.

ΝΒ: Τις αγγελίες που ανακαλύπτω —και μιλώ για τον εαυτό μου εδώ— τις αναρτώ χωρίς να τις αξιολογώ ή να τις ενστερνίζομαι (ούτε καν το λεκτικό αλλάζω). Κατά κανόνα δεν γνωρίζω τον δυνητικό εργοδότη ή άλλες λεπτομέρειες. Εάν ωστόσο κάποιο μέλος έχει κάτι να καταθέσει σχετικά με μια αγγελία (είτε αυτό είναι θετικό είτε αρνητικό), παρακαλείται να το κάνει.
Έμπειροι μεταφραστές δικηγόροι με δεύτερη μητρική γλώσσα αγγλικά, γαλλικά, γερμανικά, ιταλικά: http://career.greekjustice.gr/display_job/48450/Μεταφραστές.html.

Μεταφραστές αγγλικής γλώσσας με τίτλο σπουδών από Τμήμα Μετάφρασης & Διερμηνείας ελληνικού ή βρετανικού ΑΕΙ: http://www.skywalker.gr/showAdvert....Πρόσφατες+Αγγελίες)&utm_content=Google+Reader.

Βιβλιοθηκονόμος με γνώσεις αγγλικής, η/υ και χειρισμού προγράμματος ΑΒΕΚΤ: http://career.greekjustice.gr/display_job/48454/Βιβλιοθηκονόμος.html.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Και οι τρέχουσες αγγελίες που ζητάνε μεταφραστές, από τη Χρυσή Ευκαιρία:
 

Zazula

Administrator
Staff member
Κι άλλη αγγελία από τη Χρυσή Ευκαιρία:
  • ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗΣ - αναλυτής από Ελληνικά σε Αγγλικά, άριστη γραφή Αγγλικών Πανεπιστημιακού επιπέδου, μερική απασχόληση σπίτι σας 2-3 ώρες, άριστες προοπτικές επέκτασης συνεργασίας, τιμή 400 ευρώ, βιογραφικά στο email: [email protected] 2108653307 (Διαβάστε περισσότερα: http://www.xe.gr/pages/Details.aspx...roId=12926708&cat=b&pageSize=10#ixzz1I4UNBx00)
 

Zazula

Administrator
Staff member
Αγγελίες από το getthejobdone:
 

Zazula

Administrator
Staff member
Καινούργιες αγγελίες από Χρυσή Ευκαιρία:
Τέλος η παρακάτω αγγελία δημοσιεύτηκε την πρώτη μέρα τού μήνα, και μόνο για πρωταπριλιάτικο αστείο (0,80€ τη σελίδα!!!) μπορεί να τηνε πάρει κάποιος:
  • Είμαι από Θεσσαλονίκη και έχω 3 βιβλία (ιστορικά μυθιστορήματα) είναι περίπου 256 σελίδες το 1 βιβλίο. Προσφέρω 80 λεπτά στη σελίδα σε κάποιον που πιστεύει ότι μπορεί να ανταπεξέλθει σε αυτό το επίπονο έργο. Ο-η υποψήφιος-α μπορεί να είναι από οποιοδήποτε μέρος της Ελλάδας, ο υποψήφιος να γράψει αν έχει κάνει κάτι παρόμοιο και 2 λόγια για τις σπουδές του! Θα απαντηθούν όλοι οι ενδιαφερόμενοι εντός 2 ημερών από την αποστολή του email τους. (http://service.slando.gr/athhna/ziteitai-metafrastis-stria-apo-agglika-se-ellinika_P_33721039.html)
 
Καλημέρα, από το μεταφραστικό γραφείο Lexicon, της Θεσσαλονίκης:

Η Lexicon αναζητεί μεταφραστές από όλες τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης (συν Ισλανδικά και Κροατικά) προς τα Ελληνικά για τη συμμετοχή της σε διαγωνισμούς της ΕΕ. Απαιτείται πανεπιστημιακό πτυχίο οποιασδήποτε ειδικότητας (απαιτείται προσκόμιση αντιγράφου πτυχίου) και τουλάχιστον 2 έτη αποδεδειγμένης μεταφραστικής εμπειρίας. Όσοι εκ των αποδεκτών του παρόντος μηνύματος ενδιαφέρονται ή γνωρίζουν συναδέλφους τους που ενδιαφέρονται, ας επικοινωνήσουν μαζί μου στη διεύθυνση [email protected] (θέμα μηνύματος "Μεταφραστής ΕΕ") ως τις 15 Απριλίου 2011. Οι μεταφραστές κοινοτικών κειμένων της Lexicon παρακαλούνται να στείλουν ενημερωμένα βιογραφικά.

Θα προτιμηθούν οι μεταφραστές που έχουν πείρα σε Κοινοτικά κείμενα, έχοντας συνεργαστεί είτε απευθείας με Όργανα της ΕΕ (Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, Κέντρο Μετάφρασης, κ.α.) είτε με υπεργολάβους των μεταφραστικών υπηρεσιών των Οργάνων της ΕΕ (δηλαδή με μεταφραστικά γραφεία Ελλάδας ή εξωτερικού που συνεργάζονται με τους παραπάνω φορείς). Σε αυτήν την περίπτωση παρακαλούμε να αναφέρετε σαφώς τα ζεύγη γλωσσών, τους τομείς και τον αριθμό Κοινοτικών σελίδων που έχετε αποδεδειγμένα μεταφράσει (ενδέχεται να ζητηθούν συστατικές επιστολές, βεβαιώσεις συνεργασίας, αντίγραφα τιμολογίων, κλπ). Οι τομείς ενδιαφέροντος για την παρούσα πρόσκληση βιογραφικών της Lexicon είναι α) κοινοτικά κείμενα γενικής διοικητικής φύσης ή/και β) κείμενα στον τομέα της πνευματικής ιδιοκτησίας, βιομηχανικής ιδιοκτησίας, ευρεσιτεχνιών, τεχνικών προτύπων/σχεδίων.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Αγγελίες από Χρυσή Ευκαιρία:
 

Zazula

Administrator
Staff member
Από AggelioPolis (http://www.aggeliopolis.gr/attici/Metafrasths_Germanikon_Merikh_Apasxolisi_10516560.htm?ca=9_s&w=1):
Τίτλος θέσης:|Μεταφραστής Γερμανικών
Τύπος απασχόλησης:|Μερική Απασχόληση
Κωδικός Θέσης:|-
Στοιχεία εργοδότη:|Οnaji-Μεταφραστική Εταιρεία
Περιγραφή θέσης:|Zητείται μεταφραστής γερμανικών κειμένων στην ελληνική γλώσσα, κυρίως τεχνικών και χημικών, για εξωτερική συνεργασία με την εταιρεία μας
Απαραίτητα προσόντα:|Πανεπιστημιακός τίτλος στη μετάφραση ή/και στη γερμανική φιλολογία, εμπειρία στη μετάφραση τεχνικών και χημικών κειμένων, χρήση μεταφραστικών μνημών trados
Απολαβές / Παροχές:|κατόπιν συνεννόησης
 

Gogarika

New member
Καλημέρα!

Σήμερα το πρωί έπεσα πάνω σ' αυτή την προκήρυξη της Ε.Ε.

http://europa.eu/epso/apply/today/contract_en.htm

και σκέφτηκα να την ανεβάσω εδώ για όποιον θέλει να φύγει για μερικά χρόνια για Βρυξέλλες και Λουξεμβούργο!

Η περιγραφή της προκήρυξης:
"Candidates should have a BA degree, be native speakers of one official EU language and have a perfect knowledge of two other EU official languages out of which they can translate. One of these languages has to be among the working languages of the EU institutions, that is English, French or German. This means that English native speakers should have French or German among their source languages."

Η προθεσμία λήγει στις 29 Νοεμβρίου. Καλή επιτυχία σε όποιον δοκιμάσει!
 

Zazula

Administrator
Staff member
Θέση Μηχανικού-Μεταφραστή

http://www.skywalker.gr/εργασία/252964--Μηχανικός-ως-Στέλεχος-Τεχνικής-Υποστήριξης---Θεσσαλονίκη

http://www.kariera.gr/intl/jobseeke...mailToken=&IPATH=CRP&sc_cmp2=10_JobMat_JobDet

Βιομηχανία Δομικών Προϊόντων
με έδρα τη Θεσσαλονίκη
ζητά

ΜΗΧΑΝΙΚΟ
ως στέλεχος του Τμήματος Τεχνικής Υποστήριξης.

Απαραίτητα προσόντα:


  • Πτυχίο Μηχανικού.
  • Πτυχίο Μεταφραστή ή Δίπλωμα στην Μετάφραση (από Αγγλικά σε Ελληνικά και αντίστροφα).
  • Πολύ καλή γνώση αγγλικών τεχνικών όρων του κατασκευαστικού κλάδου.
  • Πολύ καλή χρήση του μεταφραστικού προγράμματος Trados.
  • Έφεση στο γραπτό λόγο και στην επιμέλεια κειμένων (ελληνικά και αγγλικά).
  • Άριστη γνώση Η/Υ.
  • Ικανότητα επικοινωνίας.
  • Αναλυτική σκέψη, μεθοδικότητα και δυνατότητα επίλυσης προβλημάτων.

Στις κύριες αρμοδιότητες περιλαμβάνονται:

  • Μετάφραση τεχνικών κειμένων από την ελληνική στην αγγλική και αντίστροφα.
  • Σύνταξη τεχνικών κειμένων στην αγγλική και στην ελληνική γλώσσα.
  • Επιμέλεια αγγλικών και ελληνικών κειμένων.
  • Αρθρογραφία.
  • Τεχνική υποστήριξη τηλεφωνικά.
  • Ενημέρωση για την εξέλιξη των προϊόντων και παρακολούθηση του ανταγωνισμού.

Παρέχονται:

  • Ανταγωνιστικό πακέτο αποδοχών.
  • Πολύ καλό περιβάλλον εργασίας.
  • Άριστες προοπτικές εξέλιξης.
  • Πρόσθετη ιατροφαρμακευτική ασφάλιση.
 
Top