Page 10 of 10 FirstFirst ... 6 7 8 9 10
Results 91 to 98 of 98

Thread: Ποια είναι η αγαπημένη σας παρετυμολογία;

  1. #91
    Senior Member Hellegennes's Avatar
    Join Date
    Aug 2011
    Posts
    6,418
    Εμένα μού το έστειλε τις προάλλες ένας φίλος από το φόρουμ, για να του πω την γνώμη μου, όπου πάνω κάτω είπα τα ίδια με τον Νίκο. Μεταξύ άλλων, είπα κι αυτά:

    Ας πιάσουμε τα εύκολα. Οι λέξεις πολίτης και οπλίτης, που συχνά παρουσιάζονται σαν παιχνίδι αναγραμματισμού και απόδειξη του πόσο έξυπνη και σφιχτά δομημένη είναι η γλώσσα, στην πραγματικότητα δεν έχουν ίδιον αριθμό γραμμάτων. Η λέξη οπλίτης έχει δασεία, που φυσικά στην αρχαιότητα ήταν γράμμα: HΟΠΛΙΤΕΣ.

    Τώρα ας πιάσουμε την παιδική φράση. Εν πρώτοις δεν είναι αμπεμπαμπλόν, έχει μι στο τέλος, όχι νι. Δεύτερον, η υποτιθέμενη αρχαία φράση δεν βρίσκεται σε κανένα αρχαίο κείμενο ούτε βρίσκουμε καμμιά ενδιάμεση μορφή του παιδικού τραγουδιού. Δηλαδή το συναντάμε εξαρχής σαν αμπεμπαμπλόμ, πράγμα περίεργο, γιατί αν ήταν από αρχαία φράση θα το συναντούσαμε σε διάφορες ενδιάμεσες μορφές, από την αρχαιότητα ως σήμερα, εκτός κι αν ο συγγραφέας του κειμένου θέλει να μας πει ότι ξύπνησε η γενετική μνήμη των παιδιών, μετά από 2000 χρόνια.

    Φυσικά η δήθεν αρχαία φράση δεν βγάζει νόημα... Η δε φράση "του κείθεν" δεν είναι καν ελληνικά. (*εδώ εξηγώ γιατί*)

    Υπάρχει βέβαια και το θέμα της λειτουργίας του τραγουδιού. Η έννοια είναι να τραγουδιέται συλλαβιστά, γιατί σκοπός είναι η επιλογή ατόμου. Σε κάθε περίπτωση, αν ήταν ένα τραγουδάκι που λεγόταν συλλαβιστά, δεν γίνεται να έχασε συλλαβές στην πορεία. Εδώ έχουμε δυο συλλαβές να λείπουν από το σύγχρονο κομμάτι.

  2. #92
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    5,101
    Gender
    Male
    Κι εγώ διατηρώ μια επιφύλαξη μήπως είναι τρολιά, αλλά το σάιτ που την πρωτοδημοσίευσε (anixneuseis.gr) δεν βάζει τρολιές και, αν και σοβαρός ιστότοπος, έχει κι άλλα ελληνοβαρεμένα -εκτός βέβαια αν είναι τρολιά κάποιου που την υπέβαλε στο σάιτ.

  3. #93
    Μεταφέρω εδώ κάτι που ποστάρισα και σε άλλο νήμα και που συγκαταλέγεται στις πολύ αγαπημένες μου παρετυμολογίες: ότι το Mall πρέπει να βγαίνει από το ελληνικό "μώλος", επειδή πάμε κι ερχόμαστε πέρα δώθε και κάνουμε περατζάδα, όπως στο μώλο!

    Επίσης ένα ωραίο που μου έστειλε φίλος σήμερα με email για πρωτοχρονιάτικο μπουναμά:
    Και η σανσκριτική γλώσσα απόγονος της ελληνικής;

    Ναι, όπως λέμε "σαν φιστίκ"...
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

  4. #94
    Senior Member Earion's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Αθήνα, Εξάρχεια (Μουσείο)
    Posts
    5,964
    Gender
    Male

    Υγρό πυρ στα μυαλά μας (ή στα μπατζάκια μας;)

    Αυτό πια με ξεπερνά!
    Ανοίγω την ελληνική Βικιπαίδεια και διαβάζω για το υγρόν πυρ (που έχει περάσει στην ευρωπαϊκή παράδοση ως «ελληνικό πυρ», βλ. Greek fire, feu grégeois, κλπ.). Και στο τέλος με περιμένει η εξής γλωσσική σημείωση:

    Την ελληνική ιδιωματική φράση πήραν τα μυαλά του αέρα την λέμε και στις μέρες μας. Εκείνη την εποχή όμως αυτό σήμαινε κάτι άλλο. Το υγρό πυρ εξαπολυόταν με διαφόρους μηχανισμούς. Στην πλώρη των πλοίων των βυζαντινών υπήρχε ένα μπρούτζινο λιοντάρι μέσα από το ανοιχτό στόμα του οποίου εξακοντίζονταν μακριά το φονικό υγρό. Για να γίνει αυτό δυνατό, στο κεφάλι του λιονταριού κατέληγαν δύο σωλήνες, ο ένας εξόδου του υγρού πυρός και ο άλλος εισόδου του αέρα όπου με χειροκίνητη αντλία γινόταν κατάθλιψη αυτού. Επομένως, για να εξακοντιστεί μακριά το υγρό πυρ, έπρεπε προηγουμένως τα "μυαλά" (κεφάλι) του λιονταριού να πάρουν αέρα.


    Φυσικά, για όσους δεν γνωρίζουν το ιστορικό υπόβαθρο (και αυτοί είναι πάρα πολλοί), η παραπάνω ερμηνεία φαίνεται ελκυστική, ή τουλάχιστον αρκετά εντυπωσιακή. Η αλήθεια είναι, πιστέψτε με, ότι στοιχεία αξιόπιστα για το υγρόν πυρ έχουμε ελάχιστα. Για το τι ήταν, ποια ήταν τα συστατικά του, πώς το χρησιμοποιούσαν και χιλιάδες άλλα παρεμφερή ζητήματα έχουν διατυπωθεί ένα σωρό θεωρίες, οι οποίες είναι όλες υπό αμφισβήτηση ή τουλάχιστον υπό διερεύνηση. Ο συντάκτης του ωραίου γλωσσικού μύθου που μόλις διαβάσατε πιάστηκε από μία από αυτές τις θεωρίες, αρκετά αληθοφανή μεν αλλά όχι χωρίς προβλήματα, και έκανε τις προεκτάσεις του. Αν ήμουν κακόπιστος, θα έλεγα ότι τα δικά του μυαλά πήρανε κάμποσο αέρα...
    Άλλο πληροφορία, άλλο γνώση· άλλο βία, άλλο δύναμη.

  5. #95
    Senior Member bernardina's Avatar
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    outskirts
    Posts
    5,950
    Gender
    Female
    Πριν από κάτι μέρες, μια σχολιάστρια του Σαραντ ρώτησε αν υπάρχει καμιά βάση στον ισχυρισμό ότι η λέξη Νοσφεράτου προέρχεται από το ελληνικο(πρεπές/φανές) *νοσοφόρος.
    Επειδή μπήκε ο δγιάλος μέσα μου, pun intended, γούγλισα και τι βρήκα;!
    Υπάρχει πράγματι τέτοιος ισχυρισμός. Φυσικά, αστήρικτος.
    Ζωή σου είναι ό,τι έδωσες
    τούτο το κενό είναι ό,τι έδωσες
    το άσπρο χαρτί.

    Γ.Σ.

  6. #96
    HandyMod drsiebenmal's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Athens, Greece
    Posts
    28,517
    Gender
    Male
    Τη νοσ[ο/η]φόρο άτη δεν είδα πουθενά...

    (Και τα ρουμάνικα είχαν παλιότερα -17ος, 18ος αι.- πολύ περισσότερες ελληνικές λέξεις)
    Wer die Wahrheit nicht weiß, der ist bloß ein Dummkopf. Aber wer sie weiß, und sie eine Lüge nennt, der ist ein Verbrecher!
    We base decisions on facts, not superstition, not what our ideology tells us but rather what we can observe

    δεῖ δὲ χρημάτων, καὶ ἄνευ τούτων οὐδὲν ἔστι γενέσθαι τῶν δεόντων
    Η Ελλάδα είναι Ευρώπη, η Ευρώπη είναι Ελλάδα!

  7. #97
    Senior Member stathis's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Ντιπ space
    Posts
    1,596
    Gender
    Male
    Μπορεί το νήμα να είναι ανενεργό εδώ και έξι χρόνια, αλλά οι παρετυμολογίες δεν έχουν τέλος.

    Το περασμένο (βροχερό) Σάββατο στη βιολογική λαϊκή της Βούλας, κι ενώ προσπαθώ να βάλω πορτοκάλια (εκ του Πορτοκάλος) στη σακούλα κρατώντας ταυτόχρονα την ομπρέλα, ακούω από συμπαθή κυρία ότι η λέξη ομπρέλα προέρχεται από τα όμβρια ύδατα... Πάντως τους παριστάμενους παραγωγούς και καταναλωτές τούς έπεισε (σιγά μη δεν τους έπειθε).
    War all the time

  8. #98
    HandyMod drsiebenmal's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Athens, Greece
    Posts
    28,517
    Gender
    Male
    Επειδή τα έλκει προφανώς: όμβρια-έλα...
    Wer die Wahrheit nicht weiß, der ist bloß ein Dummkopf. Aber wer sie weiß, und sie eine Lüge nennt, der ist ein Verbrecher!
    We base decisions on facts, not superstition, not what our ideology tells us but rather what we can observe

    δεῖ δὲ χρημάτων, καὶ ἄνευ τούτων οὐδὲν ἔστι γενέσθαι τῶν δεόντων
    Η Ελλάδα είναι Ευρώπη, η Ευρώπη είναι Ελλάδα!

Page 10 of 10 FirstFirst ... 6 7 8 9 10

Similar Threads

  1. Facebook: Το φακέλωμα του αιώνα
    By nickel in forum Discussing anything under the sun
    Replies: 43
    Last Post: 20-08-2012, 02:25 PM
  2. Η μετάφραση είναι ένα πολεμικό παιχνίδι
    By nickel in forum Translation - Terminology - Lexicography
    Replies: 1
    Last Post: 01-03-2012, 05:16 PM
  3. The Story of Stuff
    By Elsa in forum Sharing and bonding
    Replies: 14
    Last Post: 09-04-2010, 08:16 PM
  4. Replies: 2
    Last Post: 05-05-2008, 04:50 PM
  5. Γλιτώνω ή γλυτώνω;
    By nickel in forum Modern Greek language queries
    Replies: 8
    Last Post: 26-04-2008, 12:57 PM

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •