Le site de la langue grecque

nickel

Administrator
Staff member
Έχουν κι ένα χαριτωμένο lexique des mots grecs utilisés en français et en anglais, όπου όμως, δίπλα σε μικρά λαθάκια, εκείνο το Ireland > Irelande (Pays de l’iris) > xώρα της Ίριδος μού πλήγωσε το μάτι.
 

nickel

Administrator
Staff member
Δεν σου άρεσε το φαύλος > fable ;
Απορώ, πάντως, πόθεν και προς τι τα ολισθήματα αυτά σε μια φιλότιμη δουλίτσα. Έχει, ας πούμε, παρακάτω τον παρία. Τόσο δύσκολο ήταν να ανακαλύψουν ή να σκεφτούν ότι δεν έχει καμία σχέση με την Ελλάδα; Ο ξένος, κυρίως, αναγνώστης, αν ανακαλύψει τρεις τέτοιες πατάτες, χάνει αμέσως την εμπιστοσύνη του στο σύνολο του καταλόγου.
 
Γενικά, όπου ακούς Λόγο Ζολώτα, βάστα και μικρό καλάθι. Αλλά είπε ο nickel, φιλότιμη δουλίτσα.
 

projethomere

New member
Το λεξικό είναι προϊόν κατά κάποιο τρόπο από τα μέλη του φόρουμ του Projet homere, πρόκειται λοιπόν για μια συλλογική εργασία –Διορθώνω πολλά λάθη αλλά κάποια πράγματα μπορούν να ξεφύγουν κι αυτό διότι πέρα από αυτό το λεξικό σχεδόν όλες οι υπόλοιπες εργασίες είναι δικές μου, αφού το Projet Homère είναι προσωπική μου σελίδα –
Όσο για την « Ιρλανδία» η προέλευση είναι από Ιουερνία
http://en.wiktionary.org/wiki/Ἰουερνία

Αυτό επιβεβαιώνεται κι από άλλες πηγές, καλά κάνατε κι επισημάνατε το λάθος –
 
Last edited by a moderator:

projethomere

New member
Φυσικά είναι « φόρουμ» και όχι «φορούμ» που ήθελα να πω στο μήνυμά μου – αλλά με ξένο πληκτρολόγια αυτή τη στιγμή να γράφω ελληνικά πρέπει να γίνω ζογκλέρ- Παρά ταύτα προτιμώ να κάνω ένα λαθάκι με το πληκτρολόγιο παρά τα απαίσια greeklish των σημερινών Greeklishlanders!
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλωσόρισες και συγχαρητήρια για όλη τη δουλειά που έχεις στήσεις εκεί (αναλαμβάνεις και άλλους τόπους; ;) ).

Για την Ιρλανδία... Η ελληνική λέξη Ιρλανδία είναι από τη γαλλική Irlande και αυτή, βέβαια, από την αγγλική. Το Ire στο αγγλικό Ireland αλλά κυρίως το ιρλανδικό Eire, σύμφωνα με μία άποψη, προέρχονται από λέξη που σήμαινε «δύση». Η Ιουερνία και το λατινικό Hibernia ανήκουν σε άλλη διαδρομή. Υπάρχει, ωστόσο, και ετυμολόγηση που δείχνει την Ιουερνία / Ιέρνη να έχουν κοινή ρίζα με το Eire. Τη αναφέρει λεπτομερώς η Wikipedia. Όπως και να το κάνουμε, η λέξη δεν έχει ελληνική ρίζα. Το ίδιο και ο παρίας, λέξη από τη γλώσσα Ταμίλ της Ινδίας. Μπορούμε να βρούμε ωστόσο πολλές άλλες λέξεις με ελληνική καταγωγή. Δεν χρειάζεται να βάζουμε άσχετες που καταστρέφουν την εγκυρότητα της υπόλοιπης δουλειάς. Θα πρότεινα να γίνεται πάντα μια διασταύρωση με το πολύ σοβαρό ετυμολογικό λεξικό στο Online Etymology.
 

projethomere

New member
Σας ευχαριστώ πολύ επίσης ! Μόλις διάβασα το μήνυμά σας

Έτσι κι αλλιώς γι αυτή τη λέξη υπάρχει μια ασάφεια! Αν ρίχνει κανείς μια ματιά στο TLF Trésor de la langue Française (δεν αναφέρομαι για τη συγκειμένη λέξη ) - που είναι το επίσημο λεξικό της Γαλλικής Ακαδημίας σε συνεργασία με το CNRS (Centre National de la Recherche Scientifique) θα δείτε ότι σε σχέση με το Etymonline δεν συμφωνούν πάντα παρά το γεγονός ότι είναι εξίσου σοβαρή πηγή !

http://www.cnrtl.fr/
 
Top