Page 11 of 15 FirstFirst ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 LastLast
Results 101 to 110 of 147

Thread: Αποφθέγματα - Αποφεύγματα: Το είπε... Δεν το είπε...

  1. #101
    HandyMod drsiebenmal's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Athens, Greece
    Posts
    28,569
    Gender
    Male
    Από τα σημερινά Λαμπριάτικα μεζεδάκια του Νίκου Σαραντάκου έμαθα γι' αυτή την ασυνήθιστη γκάφα (τα αμερικάνικα ταχυδρομεία κυκλοφόρησαν γραμματόσημο με λάθος αποδιδόμενο απόσπασμα στη Μάγια Αγγέλου).

    (Στο άρθρο του Factually υπάρχουν και συνδέσεις προς άλλα διάσημα αποφεύγματα που δεν ειπώθηκαν ποτέ από αυτούς στους οποίους αποδίδονται.)
    Wer die Wahrheit nicht weiß, der ist bloß ein Dummkopf. Aber wer sie weiß, und sie eine Lüge nennt, der ist ein Verbrecher!
    We base decisions on facts, not superstition, not what our ideology tells us but rather what we can observe

    δεῖ δὲ χρημάτων, καὶ ἄνευ τούτων οὐδὲν ἔστι γενέσθαι τῶν δεόντων
    Η Ελλάδα είναι Ευρώπη, η Ευρώπη είναι Ελλάδα!

  2. #102
    Senior Member Earion's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Αθήνα, Εξάρχεια (Μουσείο)
    Posts
    5,979
    Gender
    Male
    το τρακ έρχεται μαζί με το ταλέντο

    Μια ματιά στο Γούγλη μου υπέδειξε την πηγή (για την ακρίβεια μια εκδοχή της —υπάρχουν και άλλες).

    Το τρακ, πάντως, δεν έπαψε ποτέ να τον ακολουθεί
    [τον Δημήτρη Χορν]. Ο ίδιος έλεγε ότι ντρεπόταν και φοβόταν την έκθεσή του στο κοινό. Ως το τέλος. Γι' αυτό και συνήθιζε να διηγείται ένα σχετικό ανέκδοτο: Μια εκκολαπτόμενη ηθοποιός αναρωτιέται γιατί η καθιερωμένη Γαλλίδα πρωταγωνίστρια Ρεζάν έχει τόσο πολύ τρακ πριν από την πρεμιέρα της, ενώ εκείνη δεν έχει καθόλου. «Δεν πειράζει, παιδί μου, της αποκρίθηκε η Ρεζάν. Το τρακ έρχεται μαζί με το ταλέντο...». Και ο Δημήτρης Χορν διέθετε μπόλικο ταλέντο, αν και ορισμένοι τον μέμφονταν γιατί το σπατάλησε σε ελαφρείς ρόλους, σε ρόλους χαριτωμένων τύπων και δεν αφιερώθηκε στους ήρωες του δραματικού και του τραγικού ρεπερτορίου.

    Το Βήμα 6/01/2008


    Sarah Bernhardt and stage fright

    A young actress once confided to Sarah Bernhardt that she never had stage fright before going on stage. Sarah Bernhardt promptly answered: “Don’t worry, it comes with talent.”

    Από: Theater anecdotes


    Sarah Bernhardt recevant une élève comédienne :
    Mon petit, lui dit-elle, avez-vous le trac ?
    — Non, Madame, répondit la jeune fille étonnée.
    — Rassurez-vous, cela viendra avec le talent.


    http://www.prisedeparole.com/trac.htm

    Άλλο πληροφορία, άλλο γνώση· άλλο βία, άλλο δύναμη.

  3. #103
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,458
    Gender
    Male
    Εδώ θα βρείτε το λόγο που ασχολήθηκε ο Earion με το συγκεκριμένο τσιτάτο:

    http://www.protothema.gr/politics/ar...ia-tsakalotos/
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Αριστεία, ρε!
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  4. #104
    Μεταφράζω ένα βιβλίο μαγειρικής που έχει και διάφορες πληροφορίες και τσιτάτα. Μεταξύ άλλων αναφέρει για το ελαιόλαδο: Homero lo llamaba «el oro líquido», y para Hipócrates era «el gran sanador». (Ο Όμηρος το ονόμαζε «υγρό χρυσάφι» και ο Ιπποκράτης «μέγα θεραπευτικό»).

    Το θέμα μου δεν είναι αν θα πω υγρό χρυσάφι ή υγρός χρυσός ούτε αν θα πω μέγας θεραπευτής ή μέγα θεραπευτικό. Το θέμα μου είναι, τα είπαν όντως αυτά τα τσιτάτα οι μεγάλοι άνδρες; (ή μάλλον, τα έγραψαν; ). Δεν κατόρθωσα να το επιβεβαιώσω ούτε να το διαψεύσω.

    Βρήκα online το κείμενο της Ιλιάδας και της Οδύσσειας και έκανα αναζήτηση για "χρυσ", "ὑγρ" και "ἔλαι" χωρίς κάποιο αποτέλεσμα. Ίσως να μην έψαξα σωστά βέβαια, στην οποία περίπτωση θα εκτιμούσα πολύ κάποια συμβουλή. Για τον Ιπποκράτη δεν το έχω παλέψει ακόμη.

    Ξέρει κανείς κάτι σχετικό;
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

  5. #105
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,458
    Gender
    Male
    Δες αυτό το αγγλικό:
    http://www.liquidgoldproducts.co.uk/

    At the words of Princess Nausicaa
    Her women soon called themselves to order.
    They took Odysseus to a sheltered place
    And set down a cloak and tunic nearby.
    They gave him some oil in a golden flask
    And led him to the rushing river's bank.
    Then noble Odysseus found his voice:
    “Ladies, please move away. I need to wash
    My salty shoulders and anoint myself.
    It's a long while since oil has touched my skin
    And I won't bathe near you. I'd be ashamed
    To show myself naked in front of you.”
    They moved away and spoke with Nausicaa
    While noble Odysseus washed in the stream.
    He soaked the salt from his back and shoulders
    And scoured the encrusted brine from his head.
    When he had bathed and anointed himself
    He put on the clothes, the Princess's gift.
    Thanks to Athena, daughter of Zeus
    He looked taller and stronger, and his hair fell
    In tight dense curls, like Hyacinth petals.
    Just as a craftsman endowed with great skill
    By Hephaestus and Pallas Athena
    Overlays silverware with liquid gold
    And completes a beautiful work of art
    So Athena poured grace over his body.
    He sat at a distance by the sea's shore
    While the Princess gazed at his graceful power,
    Then spoke to her flowing-haired attendants.

    The Odyssey, Book VI: lines 211-238
    Translated into English by Charles Pigott, January 2013

    Το ελληνικό πρωτότυπο:

    ὣς ἔφαθ᾽, αἱ δ᾽ ἔσταν τε καὶ ἀλλήλῃσι κέλευσαν,
    κὰδ δ᾽ ἄρ᾽ Ὀδυσσῆ᾽ εἷσαν ἐπὶ σκέπας, ὡς ἐκέλευσεν
    Ναυσικάα θυγάτηρ μεγαλήτορος Ἀλκινόοιο·
    πὰρ δ᾽ ἄρα οἱ φᾶρός τε χιτῶνά τε εἵματ᾽ ἔθηκαν,
    δῶκαν δὲ χρυσέῃ ἐν ληκύθῳ ὑγρὸν ἔλαιον, 215
    ἤνωγον δ᾽ ἄρα μιν λοῦσθαι ποταμοῖο ῥοῇσιν.
    δή ῥα τότ᾽ ἀμφιπόλοισι μετηύδα δῖος Ὀδυσσεύς·
    "ἀμφίπολοι, στῆθ᾽ οὕτω ἀπόπροθεν, ὄφρ᾽ ἐγὼ αὐτὸς
    ἅλμην ὤμοιιν ἀπολούσομαι, ἀμφὶ δ᾽ ἐλαίῳ
    χρίσομαι· ἦ γὰρ δηρὸν ἀπὸ χροός ἐστιν ἀλοιφή. 220
    ἄντην δ᾽ οὐκ ἂν ἐγώ γε λοέσσομαι· αἰδέομαι γὰρ
    γυμνοῦσθαι κούρῃσιν ἐυπλοκάμοισι μετελθών."
    ὣς ἔφαθ᾽, αἱ δ᾽ ἀπάνευθεν ἴσαν, εἶπον δ᾽ ἄρα κούρῃ.
    αὐτὰρ ὁ ἐκ ποταμοῦ χρόα νίζετο δῖος Ὀδυσσεὺς
    ἅλμην, ἥ οἱ νῶτα καὶ εὐρέας ἄμπεχεν ὤμους, 225
    ἐκ κεφαλῆς δ᾽ ἔσμηχεν ἁλὸς χνόον ἀτρυγέτοιο.
    αὐτὰρ ἐπεὶ δὴ πάντα λοέσσατο καὶ λίπ᾽ ἄλειψεν,
    ἀμφὶ δὲ εἵματα ἕσσαθ᾽ ἅ οἱ πόρε παρθένος ἀδμής,
    τὸν μὲν Ἀθηναίη θῆκεν Διὸς ἐκγεγαυῖα
    μείζονά τ᾽ εἰσιδέειν καὶ πάσσονα, κὰδ δὲ κάρητος 230
    οὔλας ἧκε κόμας, ὑακινθίνῳ ἄνθει ὁμοίας.
    ὡς δ᾽ ὅτε τις χρυσὸν περιχεύεται ἀργύρῳ ἀνὴρ
    ἴδρις, ὃν Ἥφαιστος δέδαεν καὶ Παλλὰς Ἀθήνη
    τέχνην παντοίην, χαρίεντα δὲ ἔργα τελείει,
    ὣς ἄρα τῷ κατέχευε χάριν κεφαλῇ τε καὶ ὤμοις. 235
    ἕζετ᾽ ἔπειτ᾽ ἀπάνευθε κιὼν ἐπὶ θῖνα θαλάσσης,
    κάλλεϊ καὶ χάρισι στίλβων· θηεῖτο δὲ κούρη.
    δή ῥα τότ᾽ ἀμφιπόλοισιν ἐυπλοκάμοισι μετηύδα·
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Αριστεία, ρε!
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  6. #106
    Χίλια ευχαριστώ για τον χρόνο σου.

    Αυτό το "ὡς δ᾽ ὅτε τις χρυσὸν περιχεύεται ἀργύρῳ ἀνὴρ" στο 232 του Ζ της Οδύσσειας το είχα δει εδώ, όπως και τα άλλα (Εφταλιώτης: "και σαν που χύνει μάλαμα στο ασήμι άντρας τεχνίτης", Καζαντάκης-Κακριδής: "Πώς χύνει απά στο ασήμι μάλαμα καλός τεχνίτης, που ΄χει", Σιδέρης: "Κι όπως τεχνίτης ξακουστός με μάλαμα χρυσώνει / τ’ ασήμι") αλλά το προσπέρασα, επειδή δεν λέει ρητά κάτι σαν "υγρό χρυσάφι". Βέβαια λέει ότι είναι σαν χρυσάφι που χύνεται, άρα προφανώς είναι υγρό... αυτό όμως ειναι συμπέρασμα, δεν είναι η καθαυτό ομηρική φράση. (EDIT: σκέφτομαι επίσης ότι δεν θέλει τόσο να μας πει ότι το λάδι είναι σαν χρυσάφι, όσο ότι περιποιήθηκαν βασιλικά τον Οδυσσέα, ή ότι ο Οδυσσέας έγινε κούκλος, ή και τα δύο).

    Έχω την εντύπωση ότι το κλισέ με το "υγρό χρυσάφι" πρέπει να μας ήρθε απ' έξω, από τα αγγλικά, απ' αυτό το "liquid gold" της μετάφρασης. Βέβαια τα αρχαία ελληνικά μου είναι στοιχειώδη (ό,τι έμαθα στο σχολείο, ελάχιστα διάβασα μετά) οπότε ίσως κάνω λάθος.
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

  7. #107
    HandyMod drsiebenmal's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Athens, Greece
    Posts
    28,569
    Gender
    Male
    Συμφωνώ με τη Μελάνη. Αυτά τα τσιτάτα δεν καλύπτουν την προδιαγραφή για «λάδι = υγρός χρυσός».

    Επίσης, στα γερμανικά τουλάχιστον, ως «υγρό χρυσάφι» έχουν χαρακτηριστεί (εκτός από το ελαιόλαδο «σύμφωνα με τον Όμηρο») διάφορα τοπικά ειδικά λάδια, το κρασί, καθώς και το τρεχούμενο νερό. Αν δεν βρούμε (και χρειάζεται, που δεν είναι και βέβαιο ) ρητή αναφορά, ίσως βολεύει μια απόδοση της μορφής «από τα χρόνια του Ομήρου χαρακτηριζόταν ως...»
    Wer die Wahrheit nicht weiß, der ist bloß ein Dummkopf. Aber wer sie weiß, und sie eine Lüge nennt, der ist ein Verbrecher!
    We base decisions on facts, not superstition, not what our ideology tells us but rather what we can observe

    δεῖ δὲ χρημάτων, καὶ ἄνευ τούτων οὐδὲν ἔστι γενέσθαι τῶν δεόντων
    Η Ελλάδα είναι Ευρώπη, η Ευρώπη είναι Ελλάδα!

  8. #108
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,458
    Gender
    Male
    Ξέχασα να γράψω ότι στα μέρη που θα περίμενα να βρω ελληνικές αναφορές (Δρανδάκη, Γεννάδιος κ.τ.ό.) δεν υπήρχε τίποτα σχετικό. Όταν απελπίστηκα, έπιασα το εγγλέζικο και έκανα διάνα. Οπότε ναι, ξενόφερτο πρέπει να είναι.
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Αριστεία, ρε!
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  9. #109
    Quote Originally Posted by drsiebenmal View Post
    ίσως βολεύει μια απόδοση της μορφής «από τα χρόνια του Ομήρου χαρακτηριζόταν ως...»
    Σε όλο το βιβλίο γενικά αυτά τα έχω βολέψει με διάφορα "λέγεται ότι..." και "σύμφωνα με ορισμένους..."
    Αλλά τον Όμηρο λέω να τον αφήσω ως έχει και όποιον πάρει ο Χάρος. Πιο πολύ ρώτησα για να λύσω τη δική μου απορία παρά για τεκμηρίωση (όχι πως θα μου κακόπεφτε).

    Τον Ιπποκράτη καλύτερα να μην τον πιάσουμε, λεω.
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

  10. #110
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,458
    Gender
    Male
    Καλημέρα. Για τον Όμηρο θα μπορούσες να πεις ότι «το παρομοιάζει με το υγρό χρυσάφι που χύνει ο τεχνίτης στο ασήμι». Για τον Ιπποκράτη επίσης δεν βρήκα τίποτα σε ελληνικές πηγές. Αλλά πώς θα αποδώσεις τον «great healer»;
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Αριστεία, ρε!
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

Page 11 of 15 FirstFirst ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 LastLast

Similar Threads

  1. Replies: 55
    Last Post: 25-12-2014, 08:46 PM
  2. Replies: 13
    Last Post: 03-11-2014, 11:03 AM
  3. Πώς ακριβώς το είπε ο Πλάτων;
    By Alexandra in forum English–Greek queries
    Replies: 5
    Last Post: 28-10-2010, 11:41 PM
  4. Τι είπε ο Κοροβέσης;
    By Elsa in forum For political animals only
    Replies: 11
    Last Post: 25-09-2010, 05:42 PM
  5. Replies: 2
    Last Post: 18-04-2008, 03:34 PM

Tags for this Thread

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •