pour valoir ce que de droit [Fr > El] = για κάθε νόμιμη χρήση

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Το είχαμε συζητήσει με τη φίλτατη Κρίσταλ εδώ. Το Webster's αποδίδει την πρόταση ως «executed in order to be duly used wherever necessary, for all legal intents and purposes, to whom it May concern.
Την ίδια, πάνω κάτω, απόδοση, δίνουν οι περισσότεροι ιστότοποι, πράγμα που μας οδηγεί στο συμπέρασμα ότι η συγκεκριμένη φράση σημαίνει «για κάθε νόμιμη χρήση».
Σήμερα, ωστόσο, βρήκα την εξής εξήγηση:

" Pour valoir ce que de droit", est une locution employée dans un acte écrit dans lequel l'auteur atteste, la réalité soit, d'un fait (témoignage), soit d'une libération (paiement), soit d'une qualité, pour servir de preuve à celui que l'acte concerne.

Une telle mention n'a de portée qu'en fonction de l'autorité de celui qui l'a rédigée. Elle n'est souvent qu'une simple clause de style et dans ce cas, elle ne présente en soi aucun intérêt juridique véritable.
http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/valoir-ce-que-de-droit.php

Ξαφνικά προβληματίστηκα και αναρωτιέμαι λοιπόν μήπως ταιριάζει καλύτερα το σε πίστωση των ανωτέρω ως απόδοσή του. Τι λέτε;
 

nickel

Administrator
Staff member
Στο wordreference.com (εκεί να δεις τα πολλαπλά νήματα για το ίδιο πράγμα) καταλήγουν στο to whom it may concern ή for all legal intents and purposes. Το δεύτερο και στο ProZ.com (για την ακρίβεια, για το «Pour faire valoir ce que de droit»). Γλωσσικά, ωστόσο, μου πηγαίνει περισσότερο το «Σε πίστωση των ανωτέρω» ή όπως αλλιώς το λέτε (In witness thereof). Στο κλείσιμο μπαίνει, τυπικούρα είναι, οπότε ό,τι πηγαίνει καλύτερα στη ροή.
 
Στη συντριπτική πλειονότητα των περιπτώσεων η απόδοση «για κάθε νόμιμη χρήση» αποδίδει επακριβώς το νόημα της φράσης. Το παρατιθέμενο απόσπασμα επιχειρεί (με τρόπο όχι ιδιαίτερα σαφή) να επεξηγήσει το περιεχόμενο της πράξης/ του εγγράφου όπου περιλαμβάνεται η επίμαχη φράση. Άλλωστε, αν επιχειρήσετε να αναλύσετε την ίδια τη φράση
"pour valoir ce que de droit" ή "faire valoir ce que de droit" κ.ο.κ. θα διαπιστώσετε ότι η απόδοση "για κάθε νόμιμη χρήση" είναι συνήθως η μόνη λογική.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Χμ. Να μην το βάλω στα υπόψη αυτό το λεξικό, τότε :) Βασικά, με μπέρδεψε αυτό: Une telle mention n'a de portée qu'en fonction de l'autorité de celui qui l'a rédigée.
Ας φτιάξω και τον τίτλο...
 
Top