metafrasi banner

the slings and arrows of outrageous fortune

Έχει κανείς πρόχειρη κάποια μετάφραση του Άμλετ; Είναι από την 3η πράξη, λίγο πιο κάτω από το γνωστό:

To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles
 

nickel

Administrator
Staff member
Έχω του Ρώτα και του Χειμωνά.

Του Ρώτα θα τη βρεις κι εδώ:
πετριές και σαϊτιές αχρείας τύχης

Ο Χειμωνάς, όπως θα ξέρεις, δεν μεταφράζει — γράφει δικό του Άμλετ. Οπότε, τζίφος.

Τα λεξικά προσαρμόζουν στα δικά μας:
τα χτυπήματα της σκληρής μοίρας

Ο Πολυλάς το έχει:
τα πικρά βέλη που ακοντίζει τύχη αχρεία
 
Last edited:
Top