Page 3 of 12 FirstFirst 1 2 3 4 5 6 7 ... LastLast
Results 21 to 30 of 114

Thread: lapsus clavis

  1. #21
    Member Ulkomaalainen's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    Athens
    Posts
    73
    Gender
    Female
    Το καυλύτερο είναι ... (σόρρυ!)

  2. #22
    Mod Almighty Palavra's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Groussherzogtum Lëtzebuerg
    Posts
    13,472
    Gender
    Female
    Καλά, αυτό είναι κλασικό. Όπως και το pubic αντί για public και το manger αντί για manager αγγλιστί. Για να μην πω τι γίνεται όταν μπερδεύω τον τόνο με το λάμδα και θέλω να γράψω «Η Εταιρεία κάνει...»
    The strain of anti-intellectualism has been a constant thread winding its way through our political and cultural life, nurtured by the false notion that democracy means that "my ignorance is just as good as your knowledge".
    -Isaak Asimov

  3. #23
    Mod Almighty Palavra's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Groussherzogtum Lëtzebuerg
    Posts
    13,472
    Gender
    Female
    Όχι πια Internal Revenue Service, αλλά... (μαυρίστε με το ποντίκι σας): Infernal Revenue Service
    The strain of anti-intellectualism has been a constant thread winding its way through our political and cultural life, nurtured by the false notion that democracy means that "my ignorance is just as good as your knowledge".
    -Isaak Asimov

  4. #24
    Senior Member daeman's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    anywhere I lay my head
    Posts
    22,667
    Gender
    Male
    Αν δεν είχε καμία βάση, θα το έλεγα laspus tastierae, αλλά δεν του δίνω άδικο.
    Θεωρητικά, θεωρία και πράξη είναι το ίδιο πράγμα. Στην πράξη, όμως, διαφέρουν.
    When this you see, remember me and bear me in your mind, let all the world say what they may, speak of me as you find.

  5. #25
    Senior Member daeman's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    anywhere I lay my head
    Posts
    22,667
    Gender
    Male
    eatiatorio Alt-Shift > εατιατόριο > εστιατόριο επιτέλους!
    Θεωρητικά, θεωρία και πράξη είναι το ίδιο πράγμα. Στην πράξη, όμως, διαφέρουν.
    When this you see, remember me and bear me in your mind, let all the world say what they may, speak of me as you find.

  6. #26
    Quote Originally Posted by azimuthios View Post
    Και ένα ακόμα ποθ μοθ σθμβαίνει σθχνά. Το θ αντί για υ...
    Στάνταρ. Δεν φταίει το ότι δεν ξέρω τυφλό, φταίει το ότι όταν γράφω ελλήνικος το υ είναι στο από δώθε πλήκτρο, ενώ όταν γράφω εγγλέζικος και σπανιόλικος το u είναι στο από κείθε πκήτλο (αυτό βγήκε αυροθμήτος και το άφησα, αφού είναι εντός θέματος).

    Quote Originally Posted by Alexandra View Post
    Εμένα μού έχει συμβεί να ρίξω τη σκόνη του καφέ στην υποδοχή του νερού.
    Καφέ ελληνοτουρκικό* χωρίς νερό όμως, έχεις φτιάξει;

    *ελληνοτουρκικός καφές: συμβιβασμός στον οποίο κατέληξα μετά από πολυετείς διαπραγματεύσεις με συνέλληνες και σερβιτόρους, δεδομένου ότι είμαι άνθρωπος της συνήθειας και δυσκολευόμουν να πω τον τούρκικο καφέ "ελληνικό" επειδή ξαφνικά τους έπιασε όλους εθνικοφροσύνη, κι εκείνοι ύψωναν το ένα φρύδι υποτιμητικά και με διόρθωναν, "εννοείτε ελληνικό;", κι εγώ απαντούσα "αραβικό, βυζαντινό, πες τον όπως θες αρκεί να τον ψήσεις σωστά", μέχρι που φέτος είχα τη φαεινή έμπνευση να ζητήσω έναν ελληνοτουρκικό, και η σερβιτόρα ενθουσιάστηκε, "σαν τη φιλία, ε; καλό, θα το βάλω και στον κατάλογο!", κι εγώ βρήκα την υγειά μου, ευτυχώς, χάρη στα τούρκικα σήριαλ, υποθέτω, ευλογημένα να είναι
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

  7. #27
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    46,169
    Gender
    Male
    Μετονόμασα το νήμα στο αναγνωρισμένο πλέον lapsus clavis, αν και κυκλοφορεί και το lapsus claviaturae (λατ. clavis = πλήκτρο, claviatura = πληκτρολόγιο). Για την ελληνική απόδοση, δεν ξέρω τι να πω. Άλλο να πεις «από παραδρομή (=απροσεξία) της γραφίδας» ή «από ολίσθημα της γραφίδας». Δεν έχουμε ωστόσο παραδρομή ή ολίσθημα του πλήκτρου, αλλά του δακτύλου. Μήπως λοιπόν:

    lapsus digitis
    (informal) typo (typographical error)
    http://en.wiktionary.org/wiki/lapsus_digitis
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Θα περάσει κι αυτό
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  8. #28
    Senior Member pidyo's Avatar
    Join Date
    Mar 2010
    Posts
    1,477
    Quote Originally Posted by nickel View Post
    Για την ελληνική απόδοση, δεν ξέρω τι να πω.
    Πληκτρολίσθημα θα ήταν η προφανής λύση, αλλά όποιος καταφέρει να το γράψει χωρίς πληκτρολίσθημα θα πρέπει να κερδίζει κάτι.

  9. #29
    Senior Member oliver_twisted's Avatar
    Join Date
    Jun 2010
    Posts
    2,346
    Gender
    Female
    Υπάρχει ήδη το slip of the thumb, αλλά όχι τόσο για λάθη πληκτρολόγησης, αλλά για λάθη που κάνουν τα διορθωτήρια-μαντευτήρια των εφαρμογών texting και mail σε κινητά και ταμπλέτες, τα οποία λόγω ταχύτητας έχουμε την τάση να βλέπουμε μόνο αφού έχουμε πατήσει "αποστολή". Λέγεται επίσης και στις περιπτώσεις που στέλνουμε το μήνυμα σε λάθος άτομο. Ουπς!
    Insert meaningful message

  10. #30
    φρέσκο φρέσκο: "παστρεύτηκα πολύ νέος..." (αντί για "παντρεύτηκα", βεβαίως).

    Πάλι καλά που δεν ξεπαστρεύτηκε.
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

Page 3 of 12 FirstFirst 1 2 3 4 5 6 7 ... LastLast

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •