Κι όσο για το κείμενο... άσε, όπως είπα και στον Νίκελ, ο
συγγραφέας ήταν Ιταλός! Μαμά μου!
Σε καταλαβαίνω απόλυτα!
Μου τυχαίνει κι εμένα να μεταφράζω (για καταλόγους επίπλων, συνήθως) τέτοια χασισοκαπνισμένα κείμενα.
Τυχαίνει τώρα, στον κατάλογο της επόμενης χρονιάς, να μου έρχονται περίπου τα ίδια κείμενα αλλά σε έκδοση κολάζ (ξήλωνε-ράβε τις παλιές φράσεις και λέξεις, για να μην καταλαβαίνει, τάχαμ δήθεν, ο αναγνώστης). Περιττό να πω ότι πέφτουν τα ανακόλουθα (ή, μάλλον, ανακώλουθα) βροχή!
Οπότε ανάβω κι εγώ ένα "κα
ννόνι" (που λένε κι Ιταλοί) κι όποιον πάρει ο Χάρος.