Page 171 of 903 FirstFirst ... 71 121 161 167 168 169 170 171 172 173 174 175 181 221 271 671 ... LastLast
Results 1,701 to 1,710 of 9021

Thread: Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

  1. #1701
    Senior Member SBE's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Londinium
    Posts
    11,059
    Gender
    Female
    Είναι καραμπινάτη μετάφραση του γαλλικού πρωτοτύπου Honi soit qui mal y pense (με ένα n honi, είναι η ορθογραφια του τότε) Η φραση είναι το σύνθημα του Τάγματος της Καλτσοδέτας και στα αγγλκά αποδίδεται συνήθως Shame be to him who thinks ill of it. Αλλά εγώ πιστέυω ότι μετράει για γαλλισμός, όχι αγγλισμός.

    Και δε μου κάθεται καθόλου καλά το "ντροπή του όποιος" (βεβαίως δε μου αρέσουν και τα όσους όλοι).
    Γιαίτ δνε το έκαναν φτου σας ξεφτυλες που πάει ο νους σας μόνο στο πονηρό;

  2. #1702
    Senior Member Ambrose's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    Athens
    Posts
    4,557
    Gender
    Male
    Ναι, με τη διαφορά ότι το honi soit qui mal y pense ουδεμία σχέση είχε με τη βασίλισσα Ελισσάβετ. Ή με dirty minds.
    Spiritus ubi vult spirat

  3. #1703
    Senior Member SBE's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Londinium
    Posts
    11,059
    Gender
    Female
    Πώς δεν έχει σχέση; Η Ελισάβετ έιναι αρχηγός του Τάγματος της Καλτσοδέτας, όπως και όλοι οι μονάρχες πριν από αυτήν. Κι η φραση πρωτοακούστηκε σαν παρατήρηση στα πονηρά μυαλά της εποχής του Εδουάρδου του Τρίτου, ο οποίος μάζεψε την καλτσοδέτα και έιπε σε αυτούς που γέλαγαν εις βάρος της άτυχης κυρίας που της είχε φύγει η καλτσοδέτα "ντροπή σας ρεμάλια που το μυαλό σας όλο στο πονηρό πάει". Αυτοί γέλαγαν γιατι ο βασιλιάς είχε δέσει την καλτσοδέτα στο δικό του πόδι. Και ποιός ξέρει τι πονηρό θα σκέφτηκαν.

  4. #1704
    Senior Member Rogerios's Avatar
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    Μεταξύ της Augusta Treverorum και του Divodurum
    Posts
    2,013
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by SBE View Post
    Η φραση είναι το σύνθημα του Τάγματος της Καλτσοδέτας και στα αγγλκά αποδίδεται συνήθως shame be to him who thinks evil of this. Αλλά εγώ πιστέυω ότι μετράει για γαλλισμός, όχι αγγλισμός.
    Θαρρώ πως το τάγμα αυτό το λέμε "της Περικνημίδας".
    Επίσης, υπάρχει και μια άλλη, πιο πεζή, εξήγηση για το πώς καθιερώθηκε η φράση, πέρα από το χορευτικό ατύχημα της παρτενέρ του Εδουάρδου του Γ΄: η φράση αφορούσε το ότι ο Άγγλος βασιλιάς διεκδικούσε και το γαλλικό στέμμα (βρισκόμαστε στα χρόνια του εκατονταετούς πολέμου, για να μην ξεχνιόμαστε).

  5. #1705
    Senior Member Ambrose's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    Athens
    Posts
    4,557
    Gender
    Male
    Το ανέκδοτο του Γεωργουσόπουλου αναφέρεται στην Ελισάβετ Ι. Ιστορικά ουδεμία σχέση έχει με το honi soit qui mal y pense.

    Αλλά ακόμα κι αν η αναφορά ήταν στο διαβόητο "honni soit qui mal y pense" και πάλι με μεγάλη δυσκολία θα το μεταφράζαμε ως «Ντροπή του, όποιος σκεφτεί βρώμικα γι΄ αυτό».
    Spiritus ubi vult spirat

  6. #1706
    Senior Member Rogerios's Avatar
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    Μεταξύ της Augusta Treverorum και του Divodurum
    Posts
    2,013
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by Ambrose View Post
    Το ανέκδοτο του Γεωργουσόπουλου αναφέρεται στην Ελισάβετ Ι. Ιστορικά ουδεμία σχέση έχει με το honi soit qui mal y pense.

    Αλλά ακόμα κι αν η αναφορά ήταν στο διαβόητο "honni soit qui mal y pense" και πάλι με μεγάλη δυσκολία θα το μεταφράζαμε ως «Ντροπή του, όποιος σκεφτεί βρώμικα γι΄ αυτό».
    Συμφωνώ απόλυτα με τον Αμβρόσιο όσον αφορά την αστοχία της παραατιθέμενης μετάφρασης. Από την άλλη, νομίζω ότι ο Κ.Γ. αναφέρθηκε στην Ελισσάβετ την Α΄ εκ παραδρομής (κοινώς ... πιάστηκε αδιάβαστος).

  7. #1707
    Senior Member SBE's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Londinium
    Posts
    11,059
    Gender
    Female
    Quote Originally Posted by Rogerios View Post
    Θαρρώ πως το τάγμα αυτό το λέμε "της Περικνημίδας".
    Έχεις δίκιο, το έιχα ξεχάσει, δε διαβάζω πλέον στα ελληνικά ιπποτικα μυθιστορήματα.
    Ο Γεωργουσόπουλος τα έχει μπερδέψει, δεν υπήρξε ποτέ τέτοιο ανέκδοτο και οι ομοιότητές του με την ιστορία του παράσημου είναι τόσο εμφανείς που κάνει νιάου νιάου τι εγινε στο μυαλό του (του Γεωργουσόπουλου).

  8. #1708
    Senior Member Ambrose's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    Athens
    Posts
    4,557
    Gender
    Male
    Ασχέτως του αν υπήρξε μπέρδεμα με τις βασίλισσες (μέχρι η Ελισάβετ ΙΙ ανακατεύτηκε στην ιστορία), τις καλτσοδέτες και τις περικνημίδες, συμφωνείτε με την αρχική μου παρατήρηση ότι το "σκέφτομαι βρόμικα" είναι αγγλισμός;

    Γαλλισμός δεν είναι πάντως γιατί το "qui mal y pense" (αν αυτή είναι η φράση στην οποία αναφέρεται) με δυσκολία θα το μεταφράζαμε "όποιος σκέφτεται ...βρώμικα".
    Spiritus ubi vult spirat

  9. #1709
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,382
    Gender
    Male
    Χαίρετε.

    Για να το βγάλουμε από τη μέση: Το «σκέφτεσαι βρόμικα» δεν είναι καλά ελληνικά, αλλά δεν ξέρω αν είναι αγγλισμός ή γαλλισμός. Μπορεί πάντως να συνδυαστεί με το «μ' αρέσει ο τρόπος που σκέφτεσαι».

    Η μετάφραση τού Honi soit qui mal y pense είναι φτιαγμένη στο γόνατο, αλλά και την όλη ιστορία δεν έκανε τον κόπο ο Γ. να την τσεκάρει, π.χ. εδώ.

    Ο Πάπυρος και το διαδίκτυο έχουν και την απόδοση «Ερρέτω ο κακά βουλευόμενος / βουλόμενος», βασισμένη στην εκδοχή που λέει και η W «Evil to him who evil thinks». Κάτι αντίστοιχα λόγιο για τη σημασία «Ντροπή σε όσους κάνουν πονηρές σκέψεις» δεν ξέρω.
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Άντε, πέρασε κι αυτό
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  10. #1710
    Senior Member Rogerios's Avatar
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    Μεταξύ της Augusta Treverorum και του Divodurum
    Posts
    2,013
    Gender
    Male
    Ευχαριστώ πάρα πολύ, γιατί χάρη στο θέμα που ανακίνησε ο Αμβρόσιος "έβγαλα" και την ανάρτηση της ημέρας: http://rogerios.wordpress.com/2009/1...i-mal-y-pense/.

Tags for this Thread

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •