Page 901 of 903 FirstFirst ... 401 801 851 891 897 898 899 900 901 902 903 LastLast
Results 9,001 to 9,010 of 9030

Thread: Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

  1. #9001
    Senior Member Themis's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    3,720
    Gender
    Male
    Click image for larger version. 

Name:	Image 004.png 
Views:	24 
Size:	90.9 KB 
ID:	6139

    http://www.ana-mpa.gr/home/article/4...-apo-ti-Suria-

    Σπάω το κεφάλι μου ποιο είναι το σωστό:

    Α. Οι ΗΠΑ έχουν στη Βόρεια Συρία 1.000 στρατεύματα και 1.000 δυνάμεις. Τα 1.000 στρατεύματα θα μεταφερθούν στο Δυτικό Ιράκ. Μετά όμως θα γίνεται εκεί πατείς με πατώ σε, και πού να χωρέσουν οι 1.000 δυνάμεις. Οπότε αυτές θα μεταφερθούν στο Βόρειο Ιράκ.

    Β. Οι ΗΠΑ έχουν στη Βόρεια Συρία 1.000 στρατεύματα. Τα στρατεύματα αυτά θα μεταφερθούν στο Δυτικό Ιράκ. Εκεί, με τη βοήθεια του Μεγαλοδύναμου, θα μετατραπούν σε δυνάμεις, με δίκαιη αναλογία 1 προς 1. Οι προκύπτουσες 1.000 δυνάμεις θα μεταφερθούν στο Βόρειο Ιράκ.
    Aπ' ό,τι κάλλη έχει άνθρωπος, τα λόγια έχουν τη χάρη / να κάμουσι κάθε καρδιά παρηγοριά να πάρη
    κι οπού κατέχει να μιλεί με γνώση και με τρόπο / κάνει και κλαίσι και γελούν τα μάτια των ανθρώπω.

  2. #9002
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,449
    Gender
    Male
    Αυτό παθαίνεις όταν δεν μπορείς να πεις «men», οπότε αρχίζεις να λες «troops» και «forces». Μα και στα ελληνικά, τι να πεις; «Άνδρες»; Θα πέσουν οι κορεκτίλες να σε φάνε. Μα ούτε το «στρατιώτες» είναι εντελώς σωστό. Περιλαμβάνει ή όχι τις στρατιωτίνες; Ε;

    Ορίστε και το αγγλικό, για το αρχείο μας.

    https://af.reuters.com/article/worldNews/idAFKBN1WZ01U
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Αριστεία, ρε!
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  3. #9003
    Senior Member Lexoplast's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    844
    Gender
    Male
    Το «στρατιώτες» δεν είναι εντελώς σωστό ούτως ή άλλως, αφενός γιατί είναι ένας συγκεκριμένος (ο κατώτατος) βαθμός και αφετέρου γιατί υπάρχει μόνο στο στρατό ξηράς. Ίσως το «οπλίτες και αξιωματικοί» να είναι καλύτερο. Αλλά αν είσαι εντελώς σπασίκλας, υπάρχουν και οι Ανθυπασπιστές, που είναι ανάμεσα στους υπαξιωματικούς και στους αξιωματικούς, άρα πρέπει να πεις οπλίτες, ανθυπασπιστές και αξιωματικοί.

    Εν προκειμένω, πάντως, ο συντάκτης είναι αδικαιολόγητος γιατί πιστεύει ότι ένα στράτευμα = 1 άνθρωπος. Θα μπορούσε να γράψει «στρατιωτική δύναμη 1000 ατόμων».

  4. #9004
    Senior Member dharvatis's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Location
    Le Grand Duché
    Posts
    2,825
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by Themis View Post
    Click image for larger version. 

Name:	Image 004.png 
Views:	24 
Size:	90.9 KB 
ID:	6139

    http://www.ana-mpa.gr/home/article/4...-apo-ti-Suria-

    Σπάω το κεφάλι μου ποιο είναι το σωστό:

    Α. Οι ΗΠΑ έχουν στη Βόρεια Συρία 1.000 στρατεύματα και 1.000 δυνάμεις. Τα 1.000 στρατεύματα θα μεταφερθούν στο Δυτικό Ιράκ. Μετά όμως θα γίνεται εκεί πατείς με πατώ σε, και πού να χωρέσουν οι 1.000 δυνάμεις. Οπότε αυτές θα μεταφερθούν στο Βόρειο Ιράκ.

    Β. Οι ΗΠΑ έχουν στη Βόρεια Συρία 1.000 στρατεύματα. Τα στρατεύματα αυτά θα μεταφερθούν στο Δυτικό Ιράκ. Εκεί, με τη βοήθεια του Μεγαλοδύναμου, θα μετατραπούν σε δυνάμεις, με δίκαιη αναλογία 1 προς 1. Οι προκύπτουσες 1.000 δυνάμεις θα μεταφερθούν στο Βόρειο Ιράκ.
    Life is an aberration; it appears under unusual conditions, where there is an abnormal amount of resources, and then proceeds to expand and evolve, consuming those resources until eventually it dies away, leaving behind only bare rock and empty soda cans.

  5. #9005
    Senior Member daeman's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    anywhere I lay my head
    Posts
    22,933
    Gender
    Male
    ...
    Την αδρεναλίνη μού έδωσαν ελληνική
    του Βερσινζετορίξ σπορά στις αμμουδιές του Μολιέρου


    https://www.iefimerida.gr/zoi/asteri...oma-adrenalini

    adrenaline: coined 1901 by Japanese chemist Jokichi Takamine (1853-1922), who discovered it, from Modern Latin adrenal [Latin ad- + renalis ( < renes = νεφρά)] + chemical suffix -ine (2).

    Να την έλεγαν Επινεφρίνη, να το δεχτώ.
    Θεωρητικά, θεωρία και πράξη είναι το ίδιο πράγμα. Στην πράξη, όμως, διαφέρουν.
    When this you see, remember me and bear me in your mind, let all the world say what they may, speak of me as you find.

  6. #9006
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,449
    Gender
    Male
    Ο Μπόρις Τζόνσον σαρώνει στις δημοσκοπήσεις αλλά χρειάζονται οι ψήφοι των Εργατικών για να προκηρυχθούν πρόωρες εκλογές. Και στη σχετική είδηση στο in.gr:

    Οπότε είναι ευλογίας άξιο αν —μετά και από την παραπάνω δημοσκόπηση— οι Εργατικοί θα ψηφίσουν «ναι» σε πρόωρες εκλογές και μάλιστα τόσο σύντομα, με το περιθώριο να αλλάξουν το εις βάρος τους κλίμα να είναι πολύ μικρό.
    https://www.in.gr/2019/10/26/world/b...sei-o-kormpin/

    Δεν ξέρω αν χρειάζονται ευλογία αυτή τη στιγμή οι Εργατικοί. Ευχέλαιο ίσως...


    Click image for larger version. 

Name:	evlogiasaxio.png 
Views:	6 
Size:	11.2 KB 
ID:	6143
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Αριστεία, ρε!
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  7. #9007
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,449
    Gender
    Male
    Ένα ωραίο από τα σαββατιάτικα μεζεδάκια του Σαραντάκου:

    Θα θυμάστε ίσως το χαρυκλυννικό «Ανθίμου και Γαζή γωνία». Η ζωή ήρθε να μιμηθεί την τέχνη τις προάλλες, στο βραδινό δελτίο της ΕΡΤ το περασμένο Σάββατο συγκεκριμένα, όταν ο παρουσιαστής ανάγγειλε:

    «Καρδαμύλη: Εγκαίνια στην ανακαινισμένη οικία Πάτρικ και Λη Φέρμορ»

    Αυτοί οι δύο, ο Πάτρικ και ο Λη Φέρμορ θα είναι τίποτα αδέρφια. Θα μοιράζονται και τον ΕΝΦΙΑ.

    (Το λάθος βέβαια θα έγινε όχι με την προσθήκη του «και» αλλά με την παράλειψη του ονόματος της συζύγου, αφού η αρχική είδηση ήταν «οικία Πάτρικ και Τζόαν Λη Φέρμορ»).

    Για την ακρίβεια, η γκάφα είναι μόνο του τιτλατζή. Η εκφωνήτρια λέει (40:40) «Πάτρικ και Τζόαν Λη Φέρμορ». Ο τιτλατζής έκοψε κάτι για να το χωρέσει.
    https://webtv.ert.gr/ert1/eidiseis/1...ltio-eidiseon/



    Click image for larger version. 

Name:	fermor.jpg 
Views:	112 
Size:	82.5 KB 
ID:	6145
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Αριστεία, ρε!
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  8. #9008
    Quote Originally Posted by daeman View Post
    Την αδρεναλίνη μού έδωσαν ελληνική
    του Βερσινζετορίξ σπορά στις αμμουδιές του Μολιέρου

    ...πφφφ, αφού αυτοί οι Λατίνοι όλα από μας τα πήρανε. Τι, όχι;

    Επίσης, το ότι η νέα ηρωίδα είναι γυναίκα, δεν μου φαίνεται και σπουδαία είδηση. Να ήταν άντρας, ναι, θα είχαμε κάτι να συζητήσουμε.
    Οι μεταφραστές είναι σαν νίντζα: αν τους αντιληφθείς, δεν είναι καλοί. -Ετγκάρ Κέρετ

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

  9. #9009
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,449
    Gender
    Male
    Καλημέρα, όλοι καλά;

    Διαβάζω το πιο πρόσφατο μυθιστόρημα του Τζον Λε Καρέ, με τίτλο Agent Running in the Field. Με λαμπρή γλώσσα, οικονομία του λόγου, ανάπτυξη της πλοκής και των χαρακτήρων — στοιχεία που πάντα διέκριναν τα βιβλία του Λε Καρέ, τώρα πιο ώριμα παρά ποτέ. Αλλά δεν ειδικεύομαι στα έργα του, δεν έχω διαβάσει αρκετό Λε Καρέ — δεν έχω διαβάσει αρκετό από τίποτα, άλλωστε.

    Με τράβηξε στο βιβλίο η υπόσχεση ότι ασχολείται και με το Μπρέξιτ.

    Πρώτα η επαναστατημένη κόρη του κεντρικού ήρωα, στη συζήτηση που κάνει με τον πατέρα της όταν αυτός της αποκαλύπτει ότι είναι κατάσκοπος, αμφισβητεί τους λόγους για τους οποίους ο πατέρας της προσπαθεί να φέρει κάποιους ξένους στο βρετανικό στρατόπεδο. (Στη στιχομυθία «foreign secretary» είναι ακόμα ο Μπόρις Τζόνσον.)

    ‘And what ideal would that be exactly, Dad?’ – from behind the shiny goggles. It’s the first time for weeks that she’s called me Dad. Also I notice that she is not swearing, which with Steff can be a bit of a red warning light.

    ‘Well, let’s say, just for instance, somebody has an idealistic vision of England as the mother of all democracies. Or they love our dear Queen with an unexplained fervour. It may not be an England that exists for us any more, if it ever did, but they think it does, so go with it.’

    ‘Do you think it does?’

    ‘With reservations.’

    ‘Serious reservations?’

    ‘Well, who wouldn’t have, for Christ’s sake?’ I reply, stung by the suggestion that I’ve somehow failed to notice that the country’s in free fall. ‘A minority Tory cabinet of tenth-raters. A pig-ignorant foreign secretary who I’m supposed to be serving. Labour no better. The sheer bloody lunacy of Brexit’ – I break off. I have feelings too. Let my indignant silence say the rest.

    My feelings exactly. Και κάπου στο 20% του βιβλίου, ο νεαρός συμπαίκτης του κατάσκοπου στο μπάντμπιντον ζητά τη γνώμη του για την πολιτική κατάσταση, αφού πρώτα συνοψίζει τη δική του ως εξής:

    It is my considered opinion that for Britain and Europe, and for liberal democracy across the entire world as a whole, Britain’s departure from the European Union in the time of Donald Trump, and Britain’s consequent unqualified dependence on the United States in an era when the US is heading straight down the road to institutional racism and neo-fascism, is an unmitigated clusterfuck bar none.

    Αλλά το βιβλίο έχει πολύ περισσότερα να μου προσφέρει ακόμα.

    Στην παραπάνω έκρηξη του νεαρού Εντ αναφέρεται το άρθρο του in.gr που με έκανε να πάρω το βιβλίο.
    https://www.in.gr/2019/10/22/world/d...re-gia-brexit/

    Τρεις παρατηρήσεις: Ο τίτλος του βιβλίου που δίνει το άρθρο, Federball, το μπαλάκι του μπάντμιντον, είναι ο γερμανικός (το άρθρο είναι παρμένο από την Deutsche Welle). To Ίτον (Eton College) δεν είναι πανεπιστήμιο αλλά ιδιωτικό σχολείο, αυτό που οι Άγγλοι ονομάζουν public school.

    Και το «σκατοχάος» σαν απόδοση του clusterfuck δεν με καλύπτει — μια φτιαχτή λέξη που δεν μου δίνει την ικανοποίηση μιας υπαρκτής λέξης για το απόλυτο φιάσκο.
    Αλλά αυτό το συζητάμε στο δικό του νήμα:
    https://lexilogia.gr/forum/showthrea...67-clusterfuck


    ΥΓ. Σχετικό άρθρο στην NYT: https://www.nytimes.com/2019/10/12/b...the-field.html
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Αριστεία, ρε!
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  10. #9010
    Senior Member Duke_of_Waltham's Avatar
    Join Date
    May 2014
    Location
    Katerini
    Posts
    638
    Gender
    Male
    Α ναι, γερμανική κυριολεξία η «φτερόμπαλα»... Όχι σαν το αγγλικό το shuttlecock, χεχε.
    Εἰς τὴν Ἑλλάδα οἱ Νόμοι γίνονται χάριν εἰρωνικῆς ἀντιδιαστολῆς πρὸς τὴν πραγματικότητα.

Tags for this Thread

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •