metafrasi banner

National Aeronautics and Space Administration, NASA = Εθνική Υπηρεσία Αεροναυτικής και Διαστήματος (NASA)

Στο παρελθόν όποτε χρειάστηκε, χρησιμοποίησα την απόδοση "Εθνική Υπηρεσία Αεροναυπηγικής και Διαστήματος" (όπου χρειαζόταν συντομογραφία κρατούσα απλώς το αγγλικό "NASA"). Αυτή την απόδοση τη βλέπω σε κάποια μεγάλα ΜΜΕ όπως Ναυτεμπορική, Καθημερινή κ.ά. καθώς και στο Translatum. Επίσης μου φαίνεται αρκετά εύστοχη.

Ωστόσο πέρα από αυτό, υπάρχουν πάρα πολλά αποτελέσματα στο google με την απόδοση "Εθνική Υπηρεσία Αεροναυτικής και Διαστήματος". Οι πηγές ωστόσο μοιάζουν κάπως λιγότερο αξιόπιστες.

Επιπλέον, βλέπω στο Λεξικό Αεροναυπηγικών Όρων που βρήκα εδώ στη Λεξιλογία, την απόδοση "Εθνικός Οργανισμός Αεροναυτικής και Διαστήματος". Από τη μία το λέει "οργανισμό" και όχι "υπηρεσία", δεν ξέρω με τι κριτήρια (εγώ προτιμώ το "υπηρεσία"). Από την άλλη επιλέγει το "αεροναυτική" έναντι του "αεροναυπηγική" και σκέφτομαι ότι αυτοί, σαν αεροναυπηγοί, θα ξέρουν καλύτερα. Ωστόσο, στο λήμμα "aeronautics" δίνει "αεροναυπηγική". Φάσκει και αντιφάσκει ή έχει κάποιο σκεπτικό για να το αποδίδει μια έτσι, μια αλλιώς;

Η Βικιπαίδεια έχει την πρώτη απόδοση στο λήμμα για τη NASA αλλά έχει τη δεύτερη σε κάποια άλλα λήμματα (κατάλογο διαστημικών υπηρεσιών, πρόγραμμα Βόγιατζερ). Μας λέει ωστόσο στο λήμμα Αεροναυτική ότι
Ο κλάδος της αεροναυτικής που ασχολείται με την ανάπτυξη, κατασκευή και δοκιμή των αεροσκαφών λέγεται Αεροναυπηγική ενώ η επιστήμη της πλεύσης χαρακτηρίζεται ως Αεροναυτιλία.
Μετά απ' όλ' αυτά, πηγαίνω στην αγγλική Βίκη όπου διαβάζω
Aeronautics may be divided into three main branches comprising Aviation, Aeronautical science and Aeronautical engineering.
και τείνω να σκεφτώ ότι αεροναυτική=aeronautics, αεροναυπηγική=aeronautical engineering. Εκτός κι αν τόσο το αεροναυτική όσο και το αεροναυπηγική αποδίδονται με το αγγλικό aeronautics και μόνο τα συμφραζόμενα βοηθούν στη διάκριση.

Με όλα αυτά, προβληματίστηκα ως προς τη "σωστή" απόδοση και θα ήθελα τη γνώμη σας και τις γνώσεις σας (καλώ τον Zazula).
 
aeronautics= αεροναυτική
aeronautical engineering=αεροναυπηγική
(HYPER LEXICON, εκδ. Σταφυλίδη)
 
"Υπηρεσία Αεροναυτικής και Διαστήματος" βλέπω ότι αποδίδουν τη ΝΑΣΑ και οι εφημερίδες της εποχής (1960-), οπότε έχουμε και μια συγχρονική συνηγορία της "αεροναυτικής"
 

nickel

Administrator
Staff member
Έριξα μια ματιά στον Πάπυρό μου.

αεροναυπηγική < στην Britannica: aerospace engineering, also called aeronautical engineering, or astronautical engineering

Στην αρχή του λήμματος αεροναυτική:

Αεροναυτική είναι η επιστήμη τής πτήσεως μέσα στον αέρα, δηλαδή η εφαρμογή τών αρχών τής φυσικής και τών μαθηματικών στην ανάπτυξη, σχεδίαση, κατασκευή, δοκιμή και πτήση αεροσκαφών μέσα στη γήινη ατμόσφαιρα. Ο κλάδος τής αεροναυτικής που ασχολείται με την ανάπτυξη, σχεδίαση, κατασκευή και δοκιμή τών αεροσκαφών λέγεται αεροναυπηγική (όρος που σήμερα τείνει να αντικατασταθεί από την αεροδιαστημική τεχνολογία), ενώ η επιστήμη τής πλεύσεώς τους χαρακτηρίζεται ως αεροναυτιλία. Τέλος η αεροναυτική μπορεί να διαιρεθεί σε δύο μεγάλα τμήματα: την αεροπλοΐα, που σχετίζεται με την πτήση τών ελαφροτέρων από τον αέρα αεροσκαφών (αερόστατα, αερόπλοια), και την αεροπορία, που αναφέρεται στην πτήση με αεροσκάφη βαρύτερα από τον αέρα (αεροπλάνα, στροφόπτερα).

Τη NASA (λήμμα NASA στην αλφαβητική σειρά του ΝΑΣΑ) την αποδίδει (εκεί) «Εθνική Αεροναυτική και Διαστημική Υπηρεσία», αλλά «Εθνική Υπηρεσία Αεροναυτικής και Διαστήματος» στο λήμμα αεροναυπηγική.
 
Καλά λες, Νίκελ, τα βλέπω κι εγώ αυτά τώρα στον Πάπυρο.

Ευχαριστώ πολύ για τη συμβολή σου, Ανεπίψογε!

Μέχρις στιγμής θα έλεγα ότι τα στοιχεία οδηγούν στο «Εθνική Υπηρεσία Αεροναυτικής και Διαστήματος».
 

Zazula

Administrator
Staff member
[...] Με όλα αυτά, προβληματίστηκα ως προς τη "σωστή" απόδοση και θα ήθελα τη γνώμη σας και τις γνώσεις σας (καλώ τον Zazula).
Μέχρις στιγμής θα έλεγα ότι τα στοιχεία οδηγούν στο «Εθνική Υπηρεσία Αεροναυτικής και Διαστήματος».
Έχε και τη δική μου σύμφωνη γνώμη. :)
 
Top