τα τουσλούκια

altan

Member
Hi to all!

"— Εγώ που βλέπεις, φώναξε, και μη μου τα λες έμενα αυτά, εγώ είχα κεντήσει με τα μαλλιά μου την Αγια-Σοφιά και την κρατούσα απάνω μου, κρεμασμένη από το λαιμό, κατάστηθα, χαϊμαλί. Ναι, με τις χερούκλες ετούτες την είχα κεντήσει, με τα μαλλιά μου ετούτα πού [FONT=&quot]’[/FONT]ταν τότε μαύρα του κοράκου. Γύριζα με τον Παύλο Μελά, εγώ που βλέπεις, στα μακεδονίτικα κατσάβραχα — λεβέντης, θεριό ώς εκεί πάνω, με τα τσαπράζια μου, τα τουσλούκια μου, τα χαϊμαλιά, τις αλυσίδες, τα φυσεκλίκια, τα κουμπούρια. Ήμουν όλο σίδερο κι ασήμι και πρόκες, κι έτσι που περπατούσα σήκωνα αχό σα να περνούσε καβαλαρία." (Βίος και πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά).


I see that τα τουσλούκια have two meanings:
1. Greave (Probably borrowed from Turkish, tozluk.)
2. Διάφορα στολίδια της στολής των καπεταναίων, μια σειρά από χρυσές ψιλές αλυσίδες που κρεμόταν από τους ώμους σε μορφή τριγώνου ή τετραγώνου, θηλυκωτήρια που μέσα είχαν εικόνες αγίων ή τον δικέφαλο αετό. (www.cretanlexiko.gr)

The words which I underlined are borrowed from Turkish. But I think the author have used τα τουσλούκια with the second meaning (Ήμουν όλο σίδερο κι ασήμι...)

So, I wonder about etymology of τουσλούκια (2)? Or I make a mistake?
Thanks.
 

nickel

Administrator
Staff member
In other sources you will see that το τουσλούκι (or τουζλούκι) comes from Turkish dizlik (knee-guard; knee breeches).
 
Top