metafrasi banner

LIC, HIC, MIC και άλλα βάσανα του πρώτου κόσμου

Tonia

¥
Καλημέρα σας!

Έχω πολύ βαρετό θέμα για Σάββατο πρωί και για οποιοδήποτε πρωί.

Έχω στην ίδια παράγραφο πολλά αρκτικόλεξα. Ορισμένα τα βρίσκω στα Ελληνικά, άλλα όχι. Ο συγγραφέας αλλού βάζει μόνο το αρκτικόλεξο και αλλού το βάζει με την επεξήγηση, δηλαδή ο ίδιος δεν είναι ιδιαίτερα συνεπής. Τα παραθέτω για αρχή (ομαδοποιημένα, όπως εμφανίζονται στην παράγραφο) με το αγγλικό αρκτικόλεξο και το ελληνικό σε παρένθεση (όπου το έχω βρει) και προχωράω σε απορίες:

Low Income Country LIC (ΧΧΕ)
High Income Country HIC (ΧΥΕ)
Middle Income Country MIC (ΧΜΕ)

Less Developed Country LDC (ΛΑΧ)
More Developed Country MDC

Less Economically Developed Country LEDC
More Economically Developed Country MEDC

Newly Industrialised Country NIC (NBX)

Ό,τι έχω βρει το έχω βρει στα κείμενα της ΕΕ κυρίως. Ο συγγραφέας δεν χρησιμοποιεί παντού τον πλήρη όρο με το αρκτικόλεξο σε παρένθεση, συχνά αναφέρει μόνο το αρκτικόλεξο. Οι ερωτήσεις μου:

1. Μπορώ να χρησιμοποιήσω μόνο όσα αρκτικόλεξα έχω βρει στα Ελληνικά και για όλα όσα δεν έχω βρει να γράψω απλώς την πλήρη φράση στα Ελληνικά;

2. Αν τελικά αποφασίσω να χρησιμοποιήσω μόνο τις πλήρεις φράσεις χωρίς να αναφέρω καθόλου τα ελληνικά αρκτικόλεξα, είναι χρήσιμο για τον Έλληνα αναγνώστη να βάλω σε παρένθεση τα αγγλικά αρκτικόλεξα;

3. Οι ελληνικές φράσεις πρέπει να είναι με αρχικά κεφαλαία;

4. Αν κάνω το 2, μήπως για τις 3 πρώτες περιπτώσεις (ΧΧΕ, ΧΥΕ, ΧΜΕ) να βάλω σε παρένθεση το ελληνικό που έχω βρει;

5. Μήπως μου λείπει κάποιο resource; Μήπως δηλαδή υπάρχει κάποιος μαγικός ιστότοπος όπου υπάρχουν όλα αυτά τα αρκτικόλεξα και μου διαφεύγει;

Το δικό μου ένστικτο μου λέει ότι πρέπει να υπάρχει μια ομοιομορφία: λέω λοιπόν να βάλω τα τρία πρώτα όπως τα αναφέρει ο συγγραφέας (σε αρκτικόλεξα) στα Ελληνικά, όπως τα βρήκα, και όλα τα υπόλοιπα να τα βάλω με την ελληνική φράση, με κεφαλαία τα αρχικά, και σε παρένθεση το αγγλικό αρκτικόλεξο. Αναρωτιέμαι όμως αν μου επιτρέπεται να κάνω ό,τι καταλαβαίνω στο κείμενο ώστε να υπάρχει ομοιομορφία ή αν αυτό είναι μόνο δικό μου πρόβλημα και δεν πρέπει να επέμβω δραστικά μόνο και μόνο επειδή εμένα με ενοχλεί το αλλού έτσι και αλλού αλλιώς.

Σας ευχαριστώ.
 
Στα 2, 3 και 4 λέω «Ναι».

To NIC είναι Πρόσφατα Εκβιομηχανισμένες Χώρες, όχι Ν.Β.Χ.
 

nickel

Administrator
Staff member
Γεια σου, Tonia. Καλή χρονιά!

Low Income Country | LIC | Χώρα Χαμηλού Εισοδήματος | ΧΧΕ
High Income Country | HIC | Χώρα Υψηλού Εισοδήματος | ΧΥΕ
Middle Income Country | MIC | Χώρα Μέσου Εισοδήματος | ΧΜΕ
Less Developed Country | LDC | Λιγότερο Ανεπτυγμένη Χώρα | ΛΑΧ
More Developed Country | MDC | Περισσότερο Ανεπτυγμένη Χώρα | ΠΑΧ
Less Economically Developed Country | LEDC | Λιγότερο Οικονομικά Αναπτυγμένη Χώρα | ΛΟΑΧ
More Economically Developed Country | MEDC | Περισσότερο Οικονομικά Αναπτυγμένη Χώρα | ΠΟΑΧ
Newly Industrialised Country | NIC | Πρόσφατα Εκβιομηχανισμένες Χώρες | ΠΕΧ

Μερικές απαντήσεις:

Οι αγγλικές συντομογραφίες δεν χρειάζονται σε αυτή την περίπτωση. Χρειάζονται σε άλλες περιπτώσεις — αν ξεπερνάνε τα σύνορα της γλώσσας, π.χ. NATO, ΙΒΜ.

Η προσέγγιση στις συντομογραφίες σε ένα κείμενο πρέπει να είναι: Πρώτη εμφάνιση, η συντομογραφία που θα χρησιμοποιείς σε όλο το κείμενο και μέσα σε παρένθεση ο πλήρης όρος — εφόσον θα χρησιμοποιήσεις τη συντομογραφία τουλάχιστον άλλες δύο φορές. Αλλιώς, δίνεις μόνο τον πλήρη όρο και παραθέτεις και τη συντομογραφία (σε παρένθεση) μόνο αν υπάρχει εμφανέστατος λόγος να γίνει γνωστή.

Δίνεις τους όρους με κεφαλαία αρχικά αν το κάνει έτσι και ο συγγραφέας στα αγγλικά για λόγους ενδεχομένως προφανείς.

Έχω βάλει και «αναπτυγμένη» και «ανεπτυγμένη» για να δείξω ότι οι χρήσεις διχάζονται. Εσύ καλύτερα να διαλέξεις μία μορφή για όλο το κείμενο.

Και μία ερώτηση:

Ποια είναι η διαφορά ανάμεσα σε ΛΑΧ και ΛΟΑΧ;
 
Ποια είναι η διαφορά ανάμεσα σε ΛΑΧ και ΛΟΑΧ;

Θα πω ό,τι έχω μπορέσει να καταλάβω κι αν κάποιος τα ξέρει καλύτερα, ας με διορθώσει. Κατ' αρχάς, οι όροι είναι
LDC - Least Developed Country
LEDC - Less Economically Developed Country

Και τα δύο είναι όροι που χρησιμοποιεί ο ΟΗΕ. Τα πρώτο είναι οι πολύ πολύ φτωχές χώρες (για να το πω πολύ απλοϊκά) - κάπου 45 με 50 χώρες αυτήν τη στιγμή. Το δεύτερο είναι μια πολύ μεγαλύτερη ομάδα που περιλαμβάνει όλη την Αφρική, την Ασία εκτός Ιαπωνίας, την Κεντρική και Νότια Αμερική, την Καραϊβική και την Ωκεανία εκτός Αυστραλίας και Νέας Ζηλανδίας. Ενώ οι MEDCs είναι όλες οι υπόλοιπες: Ευρώπη, Βόρεια Αμερική, Ιαπωνία, Αυστραλία, Ν. Ζηλανδία.
 

Tonia

¥
Nickel, καλή χρονιά και σ' εσένα και ευχαριστώ πολύ για την απάντηση και τις συμβουλές.

Από ό,τι καταλαβαίνω από το κείμενό μου, το ΛΑΧ αντικαταστάθηκε από το ΛΟΑΧ, επειδή το πρώτο ήταν πιο γενικό και ίσως προσβλητικό, ενώ το δεύτερο κάνει πιο συγκεκριμένο το ότι αναφέρεται στην οικονομική (μόνο) ανάπτυξη.

Στο κείμενό μου, αναφέρεται παντού το less, δεν έχω least.

Στο πινακάκι που παρέθεσες βλέπω αρχικά για όλα τα ακρωνύμια στα Ελληνικά. Έχεις κάποια πηγή; Γιατί εγώ έψαξα τόσο και βρήκα μόνο αυτά που παραθέτω στην αρχική μου ανάρτηση... Αν αυτά τα ακρωνύμια είναι επίσημα ή, έστω, ημιεπίσημα, λύνεται το πρόβλημά μου.

Lexoplast, ευχαριστώ. Για την ιστορία, να πω ότι η ΙΑΤΕ έχει για το Newly Industrialised Countries και το ΠΕΧ και το ΝΒΧ (σε ξεχωριστά σημεία).
 

nickel

Administrator
Staff member
Από ό,τι καταλαβαίνω από το κείμενό μου, το ΛΑΧ αντικαταστάθηκε από το ΛΟΑΧ, επειδή το πρώτο ήταν πιο γενικό και ίσως προσβλητικό, ενώ το δεύτερο κάνει πιο συγκεκριμένο το ότι αναφέρεται στην οικονομική (μόνο) ανάπτυξη.

Μάλιστα, έτσι εξηγείται η παρουσία και των δύο στο κείμενό σου.


Έχεις κάποια πηγή;

Όχι. Δεν χρειάζεται να παρουσιάσεις τα αρκτικόλεξα σαν επίσημη απόδοση των αντίστοιχων αγγλικών. Αρκτικόλεξα μπορείς να φτιάχνεις για οτιδήποτε θα εξυπηρετήσει τη συντομία σε ένα κείμενο. Πολύ περισσότερο όταν εδώ έχεις αγγλικούς όρους με δικό τους αρκτικόλεξο και καθιερωμένους αντίστοιχους ελληνικούς όρους. Ένα βήμα μακριά είναι η δημιουργία αντίστοιχων ελληνικών αρκτικόλεξων. Και θα έχεις την τιμή να είσαι και η πρώτη που τους δημιούργησες. Ή η δεύτερη. :-)
 
Top